ЛЕПОРЕЛЛО.Донъ Ринальдо, знаете ли вы, кто этотъ унтеръ-офицеръ?
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Ну?
ЛЕПОРЕЛЛО.Мой бывшій баринъ.
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Ахъ!
ЛЕПОРЕЛЛО.Маркизъ Донъ Жуанъ ди Маранья!
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Но онъ умеръ?
ЛЕЛОРЕЛЛО.Ожилъ!
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Его черти съѣли!
ЛЕПОРЕЛЛО.Ихъ стошнило, и онъ возвратился на свѣтъ.
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Вы убили меня!
ЛЕПОРЕЛЛО.Что сдѣлали бы вы, донъ Ринальдо, на моемъ мѣстѣ?
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Не спрашивайте меня, — я никогда не имѣлъ дѣла съ выходцами изъ ада.
ЛЕПОРЕЛЛО.Я тоже не имѣлъ.
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Ума не могу приложить.
ЛЕПОРЕЛЛО.И я тоже не могу… Вы только вообразите: онъ имѣетъ еще наглость требовать, чтобы я же ему помогалъ!
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Каковъ!
ЛЕПОРЕЛЛО.И въ награду обѣщаетъ мнѣ любовь кривой Маріанны.
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Ха-ха-ха! Вашъ господинъ негодяй, но не лишенъ остроумія. Вы и кривая Маріанна — чудесная пара.
ЛЕПОРЕЛЛО.Мнѣ некогда обижаться на васъ, иначе…
ДОМЪ РИНАЛЬДО.Какая мысль! Слушайте, донъ Эджидіо. Что если вы примете предложеніе Донъ Жуана и притворитесь, будто готовы ему помогать?
ЛЕПОРЕЛЛО.Ну-съ?
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Вы введете его въ свой домъ…
ЛЕПОРЕЛЛО.Волка-то въ овчарню? Умно придумано!
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Нѣтъ, на псарню. Развѣ, вы не служите въ полиціи? Развѣ у васъ нѣтъ въ распоряженіи сбировъ?
ЛЕПОРЕЛЛО.Вы думаете?
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Вашъ Донъ Жуанъ хотя и выходецъ съ того свѣта, а не безсмертенъ. Рыбы въ заливѣ скушаютъ его, какъ и всякаго другого…
ЛЕПОРЕЛЛО.Смотрите, чтобы вы не достались имъ на завтракъ. Нѣтъ, милый мой, провокація провокаціи — рознь. Убить Донъ Жуана ди Maранья? Да знаете ли вы, что онъ лучшій фехтовальщикъ въ Европѣ?
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Вы трусъ. Самъ дьяволъ не справится, если нападутъ на него шайкою.
ЛЕПОРЕЛЛО.Дьяволъ, можетъ быть, но Донъ Жуанъ… Ахъ, вы не знаете моего барина!
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Такъ неужели же уступить ему безъ бою наше сокровище?
ЛЕПОРЕЛЛО.Слушайте, оставьте кровавые замыслы. Во-первыхъ, они обратятся противъ насъ же самихъ, во-вторыхъ, если бы и удались… мнѣ жаль Донъ Жуана, — все-таки, этотъ сорви-голова былъ для меня очень добрымъ бариномъ. Я принимаю вашъ планъ, но не для того, чтобы повредить Донъ Жуану, но лишь чтобы проучить его немножко. Онъ хотѣлъ посмѣяться надо мною — мы посмѣемся надъ нимъ. Пусть его имѣетъ у Габріэллы полнѣйшій успѣхъ…
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Да вы — старый колпакъ послѣ этого.
ЛЕПОРЕЛЛО.Пусть, говорю я. Я, который одинъ имѣю въ этомъ случаѣ право голоса. Пусть, пусть, пусть!
ДОНЪ РИНАЛЬДО.А я говорю: пусть онъ раньше вторично провалится сквозь землю!
ЛЕПОРЕЛЛО.Онъ провалится гораздо ниже, любезный донъ Ринальдо. Онъ провалится въ своемъ собственномъ мнѣніи. Пусть, повторяю я, онъ овладѣетъ Габріэллою, но Габріэллою будетъ — кривая Маріанна.
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Какая идея…
ЛЕПОРЕЛЛО.Недурна, не правда ли?
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Она достойна была придти въ голову получше вашей.
ЛЕПОРЕЛЛО.Итакъ, по рукамъ?
ДОНЪ РИНАЛЬДО.По рукамъ!
ЛЕПОРЕЛЛО.О, господинъ мой, въ какихъ хорошихъ дуракахъ вы останетесь!
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Дѣйствительно, не стоитъ его убивать. Когда шутка обнаружится, онъ самъ утопится отъ конфуза.
ЛЕПОРЕЛЛО.Ужъ это его дѣло. Лишь бы намъ не брать грѣха на душу.
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Минуты мщенія близки: трепещи, Донъ Жуанъ!
ЛЕПОРЕЛЛО.Клянусь, вы самый свирѣпый изъ всѣхъ семинаристовъ. Удивляюсь, отчего вы не въ военной службѣ?
ДОНЪ РИНАЛЬДО.По очень простой причинѣ: я ужасно боюсь огнестрѣльнаго оружія.
ЛЕПОРЕЛЛО.А холоднаго?
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Еще больше. Если бы не это, я, разумѣется, заткнулъ бы за поясъ всѣхъ Цезарей и Александровъ.
ЛЕПОРЕЛЛО.Тсъ. Вотъ Донъ Жуанъ снова идетъ сюда.
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Разойдемся.
ЛЕПОРЕЛЛО.Да, не надо, чтобы онъ видѣлъ насъ вмѣстѣ.
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Я пройду къ доннѣ Габріэллѣ. Я долженъ извиниться предъ нею за вчерашнее.
ЛЕПОРЕЛЛО.Вы оскорбили ее?
ДОНЪ РИНАЛЬДО.Нѣтъ, она меня оскорбила, но когда она оскорбляетъ, то всегда требуетъ, чтобы предъ нею извинялись. Оставайтесь съ миромъ. (Уходитъ.)
Читать дальше