Александр Амфитеатров - Дон Жуан в Неаполе

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Амфитеатров - Дон Жуан в Неаполе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дон Жуан в Неаполе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дон Жуан в Неаполе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Алекса́ндр Валенти́нович Амфитеа́тров

Дон Жуан в Неаполе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дон Жуан в Неаполе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Донъ Жуанъ и Лепорелло.

ДОНЪ ЖУАНЪ(изъ переулка). Лепорелло?

ЛЕПОРЕЛЛО.Здѣсь, синьоръ.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Успѣлъ что-нибудь сдѣлать?

ЛЕПОРЕЛЛО.Правду сказать, немного.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Познакомился ты съ Габріэллой?

ЛЕПОРЕЛЛО.Я знаю ее три года, да что прока? До нея никакъ не добраться, синьоръ.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Я вижу, ты поглупѣлъ, мой бѣдный Лепорелло. Будь растороннѣе, не то я возьмусь за дѣло самъ.

ЛЕПОРЕЛЛО.Нѣтъ, нѣтъ, синьоръ, ужъ этогото я не допущу. Сохрани Богъ, чтобы сами.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Ты даже какъ будто испугался? Что съ тобою?

ЛЕПОРЕЛЛО.Помилуйте, синьоръ, что же это? Первое дѣло послѣ того, какъ я снова у васъ на службѣ, и вдругъ вы меня отстраняете? Это оскорбляетъ мое самолюбіе, синьоръ. У всякаго плута есть своя амбиція. Гдѣ я взялся мошенничать, я люблю быть мошенникомъ до конца, какъ говорилъ королевскій чиновникъ, когда ему поручили поставку хлѣба на голодающій край.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Стой! что за шумъ? (Крикъ въ домѣ Лепорелло. Донъ Ринальдо выбѣгаетъ, вытолкнутый. Габріэлла слѣдуетъ за нимъ.)

Донъ Жуанъ, Лепорелло, Габріэлла и донъ Ринальдо.

ЛЕПОРЕЛЛО(быстро увлекаетъ Донъ Жуана въ переулокъ.) Станьте здѣсь, синьоръ, вы увидите, какъ ловко поведу я ваше дѣло.

ГАБРІЭЛЛА.Разбойникъ! Варваръ! Убійца!

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Хорошъ разбойникъ, — вы оборвали мнѣ полу сутаны. Хорошъ убійца, — вы проломили мнѣ голову кочергой.

ГАБРІЭЛЛА.Еще мало тебѣ по твоей наглости! Цѣловать замужнюю женщину! Слыхано ли это?

ЛЕПОРЕЛЛО.Что такое? Цѣловать Габріэллу? Да я ему всѣ кости… (Донъ Жуанъ его удерживаетъ.)

ЛЕПОРЕЛЛО.Ахъ, синьоръ, у меня чешутся руки поколотить этого негодяя.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Тебѣ-то что?

ЛЕПОРЕЛЛО.Я оскорбленъ за васъ, синьоръ. Съ тѣхъ поръ, какъ вы дѣлаете честь Габріэллѣ ухаживать за нею, я смотрю на нее, какъ на вашу собственность. Чортъ его возьми! Онъ нарушаетъ ваши законныя права.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Ахъ, Габріэлла! Не ко всѣмъ вы такъ жестоки.

ГАБРІЭЛЛА.Это что за намеки?

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Развѣ я не видалъ, какъ провожалъ васъ съ Толедо Донъ Ж… этотъ унтеръ-офицеръ, я хотѣлъ сказать.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Ого! Пронырливый попенокъ!

ГАБРІЭЛЛА.Въ такомъ случаѣ вы должны были видѣть и то, какъ я его отвадила. А вы знаете этого унтеръ-офицера?

ДОМЪ РИНАЛЬДО.Можетъ быть.

ГАБРІЭЛЛА.Какъ его зовутъ?

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Негодяй.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Молодой человѣкъ не подозрѣваетъ, что его ждетъ хорошая трепка.

ГАБРІЭЛЛА.Такого имени нѣтъ въ святцахъ.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Такъ зовутъ всѣхъ, кто осмѣливается ухаживать за вами.

ГАБРІЭЛЛА.Кромѣ васъ, разумѣется?

ДОНЪ РИНАЛЬДО(охорашивается). О, Габріэлла, неужели вы заинтересованы этимъ пестрымъ фатомъ?

ГАБРІЭЛЛА.Жизнь моя такъ скучна, я такъ мало вижу мужчинъ…

ДОНЪ РИНАЛЬДО(охорашивается). Зато какихъ мужчинъ!

ГАБРІЭЛЛА.Поневолѣ обрадуешься всякому новому лицу. Ну, скажите же мнѣ, какъ его зовутъ?

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Никогда!

ГАБРІЭЛЛА.Ну, голубчикъ, миленькій, скажите.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Голубчикъ съ проломанной головой? Миленькій съ царапиною во всю щеку?

ГАБРІЭЛЛА.Ну, я виновата, я погорячилась. Скажите, какъ его зовутъ, и я вечеромъ сама сварю пластырь для вашей раны.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Поцѣлуйте меня — и я вылѣчусь безъ всякаго пластыря.

ДОНЪ ЖУАНЪ.У него губа не дура.

ЛЕПОРЕЛЛО.Я бы желалъ, чтобы у него не было ни одной губы.

ГАБРІЭЛЛА.Скажите, — и поцѣлую.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Поцѣлуйте, — и скажу.

ГАБРІЭЛЛА.Надо знать, стоитъ ли того имя.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Значитъ — послѣ?

ГАБРІЭЛЛА.Послѣ.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.А вы не надуете?

ГАБРІЭЛЛА.Вы получите мой поцѣлуй.

ЛЕПОРЕЛЛО.Вѣтреная дѣвчонка!

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Итакъ, знайте: это Донъ Жуанъ.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Вотъ тебѣ разъ? Я узнанъ?

ЛЕПОРЕЛЛО.Идіотъ!

ГАБРІЭЛЛА.Это имя рѣшительно ничего не говоритъ мнѣ.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Я очень радъ, синьора, потому что иначе я трепеталъ бы за вашу добродѣтель.

ГАБРІЭЛЛА.Вамъ это особенно къ лицу.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Донъ Жуанъ ди Маранья — знаменитый побѣдитель женскихъ сердецъ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дон Жуан в Неаполе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дон Жуан в Неаполе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дон Жуан в Неаполе»

Обсуждение, отзывы о книге «Дон Жуан в Неаполе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x