Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1960, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Антоний и Клеопатра: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Антоний и Клеопатра»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Антоний и Клеопатра — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Антоний и Клеопатра», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кому начать — пусть скажет жребий.

Антоний

Мне!

Помпей

Нет, погоди, Антоний, бросим жребий.

Но первый будешь ты или последний,

Мы сможем должное отдать твоей

Изысканной египетской стряпне.

Я слышал — Юлий Цезарь разжирел

На тамошних хлебах.

Антоний

Ты много слышал.

Помпей

Обидного я в мыслях не имел.

Антоний

И слов обидных тоже не сказал.

Помпей

Так слышал я. Еще мне говорили,

Что будто приносил Аполлодор…

Энобарб

Довольно, замолчи! Ну, приносил.

Помпей

Но что ж он приносил?

Энобарб

В мешке с постелью

Принес он Цезарю одну царицу. 22

Помпей

А, я тебя узнал. Ну, как живешь?

Энобарб

Отлично. Да и впредь не будет хуже,

Раз нам четыре пира предстоят.

Помпей

Дай, воин, руку мне. Не враг я твой.

Тебя в сраженьях видя, изумлялся

Я храбрости твоей.

Энобарб

К тебе любви я не питал, однако

Хвалил не раз; но подвиги твои

Во много раз звучней моих похвал.

Помпей

А я тебя хвалю за прямоту. —

Прошу вас всех на борт моей галеры.

Цезарь, Антоний и Лепид

(вместе)

Мы за тобой последуем.

Помпей

Идем.

Все, кроме Энобарбаи Менаса, уходят.

Менас

(в сторону)

Твой отец, Помпей, никогда бы не заключил такого договора. (Энобарбу.) Мы как будто встречались?

Энобарб

Кажется, в море.

Менас

Как видно, так.

Энобарб

Ты прославился морскими подвигами.

Менас

А ты сухопутными.

Энобарб

Это похвально, когда меня хвалят. Впрочем, нельзя отрицать, что я кое-что совершил на суше.

Менас

А я — на воде.

Энобарб

Да. Хотя от некоторых своих подвигов ты, верно, и сам бы отрекся. Ты мастер морского разбоя.

Менас

А ты — сухопутного.

Энобарб

Тут уж моя очередь отрекаться. Дай руку, Менас. Если бы наши глаза имели судейские права, они могли бы сейчас взять под стражу двух целующихся разбойников.

Менас

Чем бы ни были запятнаны руки, лицо-то у каждого человека невинно.

Энобарб

Только не лицо красивой женщины.

Менас

И то сказать. Женщины разбойничают как раз лицом.

Энобарб

Мы собирались померяться с вами оружием.

Менас

Жаль, что придется состязаться всего-навсего в пьянстве. Сегодня Помпею суждено веселиться на похоронах своего счастья.

Энобарб

Боюсь, что счастья ему уж не воскресить, как бы он его ни оплакивал.

Менас

Да уж где там. А мы не ждали, что Марк Антоний пожалует сюда. Правда, что он женился на Клеопатре?

Энобарб

Сестру Цезаря зовут Октавией.

Менас

Да. Она была замужем за Гаем Марцеллом.

Энобарб

А теперь она замужем за Марком Антонием.

Менас

Что ты говоришь?

Энобарб

То, что ты слышишь.

Менас

Значит, теперь они с Цезарем связаны навсегда.

Энобарб

Будь я прорицателем, я бы воздержался это предрекать.

Менас

Да, пожалуй, устроила этот брак скорее политика, чем любовь.

Энобарб

Думаю, что так. Но вот увидишь — эти узы, вместо того чтобы скрепить их дружбу, окажутся петлей для нее. Октавия благочестива, холодна и неразговорчива.

Менас

Кто не пожелает себе такой жены?

Энобарб

Тот, кто сам не таков, — Марк Антоний. Он вернется опять в своему египетскому лакомству. Тогда вздохи Октавии раздуют в душе Цезаря пожар. И тут, как я сказал тебе, чем крепче они связаны, тем тяжелее будет разрыв. Антоний будет искать любви там, где он ее оставил; женился же он на выгоде.

Менас

Может быть. Но не пойти ли и нам на галеру. Хочу выпить за твое здоровье.

Энобарб

Я поддержу. В Египте мы приучили к этому занятию наши глотки.

Менас

Ну, пойдем.

Уходят.

СЦЕНА 7

На борту галеры Помпея, вблизи Мизенского мыса. Музыка.

Входят несколько слугс вином и сластями.

Первый слуга

Идут сюда. Кое-кто из этих могучих дубов еле держится на своих корнях; дунь ветерок — и они повалятся.

Второй слуга

Лепид красен как рак.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Антоний и Клеопатра»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Антоний и Клеопатра» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Антоний и Клеопатра»

Обсуждение, отзывы о книге «Антоний и Клеопатра» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x