William Shakespeare Antony and Cleopatra
Действующие лица
Марк Антоний, Октавий Цезарь, Марк Эмилий Лепид — триумвиры.
Домиций Энобарб, Вентидий, Эрос, Скар, Деркет, Деметрий, Филон — приверженцы Антония.
Меценат, Агриппа, Долабелла, Прокулей, Тирей, Галл — приверженцы Цезаря.
Менас, Менекрат, Варрий — приверженцы Помпея.
Тавр , полководец Помпея.
Канидий , полководец Антония.
Силий , военачальник в войске Вентидия.
Евфроний , посол Антония к Цезарю.
Алексас, Мардиан, Селевк, Диомед — приближенные Клеопатры.
Прорицатель .
Простолюдин .
Клеопатра , царица Египта.
Октавия , сестра Цезаря и супруга Антония.
Хармиана, Ирада — прислужницы Клеопатры.
Военачальники, солдаты, гонцы, придворные, слуги.
1
Место действия — разные части Римской империи.
СЦЕНА 1
Александрия. Зал во дворце Клеопатры.
Входят Деметрийи Филон.
Филон
Наш полководец вовсе обезумел!
Тот гордый взор, что прежде перед войском
Сверкал, как Марс, закованный в броню,
Теперь вперен с молитвенным восторгом
В смазливое цыганское лицо,
И сердце мощное, от чьих ударов
Рвались застежки панциря в сраженьях,
Теперь смиренно служит опахалом,
Любовный пыл развратницы студя.
Смотри, они идут.
Трубы. Входят Антонийи Клеопатрасо свитой.
Евнухиобмахивают Клеопатруопахалами.
Взгляни получше, —
Вот он, один из трех столпов вселенной, 2
Который добровольно поступил
В шуты к публичной девке. Полюбуйся!
Клеопатра
Любовь? Насколько ж велика она?
Антоний
Любовь ничтожна, если есть ей мера.
Клеопатра
Но я хочу найти ее границы.
Антоний
Ищи их за пределами вселенной. 3
Входит один из слугАнтония.
Слуга
Мой повелитель, новости из Рима.
Антоний
Какая скука! Коротко — в чем суть?
Клеопатра
Нет, надо выслушать гонцов, Антоний.
Вдруг Фульвию 4ты чем-то прогневил?
А может статься, желторотый Цезарь 5
Повелевает грозно: "Сделай то-то,
Того царя смести, того поставь.
Исполни, или мы тебя накажем".
Антоний
Возлюбленная, что ты говоришь?
Клеопатра
Быть может, — нет, наверно, запрещают
Тебе здесь быть и отрешен от власти
Ты Цезарем. Узнай же, что велит
Антонию его жена… нет, Цезарь…
Вернее — оба. Выслушай гонцов!
Ты покраснел, клянусь моей короной!
То знак почтенья к Цезарю? Иль стыд,
Что от крикливой Фульвии получишь
Ты нагоняй? — Позвать сюда гонцов!
Антоний
Пусть будет Рим размыт волнами Тибра!
Пусть рухнет свод воздвигнутой державы!
Мой дом отныне здесь. Все царства — прах.
Земля — навоз; равно дает он пищу
Скотам и людям. Но величье жизни —
В любви.
(Обнимает Клеопатру.)
И доказать берусь я миру,
Что никогда никто так не любил,
Как любим мы.
Клеопатра
Блистательная ложь!
Не тот ли, кто любовь так славословит,
На Фульвии женился, не любя?
Не так глупа я: знаю, что Антоний —
Антоний.
Антоний
…Покоренный Клеопатрой.
Но умоляю: из любви к любви
И сладостным часам ее не будем
На горестные споры тратить время.
Пусть каждый миг несет нам наслажденье.
Каким забавам вечер посвятим?
Клеопатра
Послушаем гонцов.
Антоний
Ах, как упряма!
Но спорит ли, смеется или плачет —
Все ей к лицу. Любым ее порывом
Я только восторгаюсь удивленно. —
Что мне гонцы? Я твой и только твой.
Вдвоем с тобой мы вечером побродим
По улицам, посмотрим на толпу.
Пойдем, моя царица. Ведь вчера
Ты этого хотела.
(Слуге.)
Прочь! Ни слова.
Антонийи Клеопатрасо свитойуходят.
Деметрий
Пренебрегает Цезарем Антоний.
Филон
По временам, когда он не Антоний,
Теряет он величие души,
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу