Мередит, Джордж (1828–1909) — английский романист и поэт.
…Донну Хуану, которая вырвалась из Кукольного дома… — Имеется в виду героиня пьесы Ибсена «Нора, или Кукольный дом», первый в европейской драматургии образ женщины, восставшей против подчиненного положения в семье.
Гуно, Шарль Франсуа (1818–1893) — французский композитор, автор оперы «Фауст».
Маркграфини, княгини, горничные, горожанки ( итал. )
Защити нас, праведное небо ( итал. )
«Защити нас, праведное небо!» — цитата из той же оперы.
Донна Эльвира — персонаж оперы «Дон Жуан» Моцарта.
Нонконформистская совесть . — Нонконформисты — сектанты, отколовшиеся от англиканской церкви в XVII веке, придерживавшиеся строгих моральных правил.
Гилберт, Уильям Швенк (1836–1911) — английский драматург и юморист, автор либретто популярных в прошлом веке оперетт композитора Артура Сюлливена (1842–1900).
Овидий, Публий Назон (43 до н. э. — 18 н. э.) — римский поэт; на его сочинениях обучали латыни в английских школах и университетах.
Шопенгауэр, Артур (1788–1860) — немецкий философ-пессимист, популярный во второй половине XIX в.
Ницше, Фридрих (1844–1890) — немецкий философ, популярный в конце XIX — начале XX в.
Вестермарк, Эдвард Александр (1862–1939) — финский антрополог, чьи книги о древних формах брака и брачных обычаях произвели на современников большое впечатление.
Пексниф — персонаж романа Диккенса «Мартин Чезлвит» (1843), классический тип английского лицемера.
Наказанного распутника ( итал. )
…dissoluto punito (итал.) . — Полное название оперы Моцарта: «Наказанный распутник, или Дон Жуан».
«Синбад-Мореход» и «Али-Баба» — персонажи арабских сказок «Тысячу и одна ночь»; в XIX в. в Англии сюжеты этих сказок служили для развлекательных театральных пантомим.
…еще один, совершенно посторонний акт… — Имеется в виду интермедия «Дон Жуан в аду» в тексте данной комедии.
Сьерра — горы в Испании.
…в духе сократовских диалогов… — Философия древнегреческого мыслителя Сократа ( V век до н. э. ) известна по беседам, изложенным его учеником Платоном. Сократа отличала острая постановка вопросов, почему Шоу и уподобляет свои пьесы его диалогам.
Ханааниты — древние обитатели Палестины.
Розалинда — героиня комедии Шекспира «Как вам это понравится» очаровывает молодого Орландо.
…прибегает к уловке, как Марианна… — Имеется в виду эпизод комедии Шекспира «Мера за меру», в которой Марианна, отвергнутая Анджело, под покровом темноты ложится к нему в постель, тогда как Анджело думает, что к нему пришла Изабелла, любви которой он домогался.
…мужчина прямо с ее похорон отправляется фехтовать . — Утрированное изображение последних эпизодов трагедии «Гамлет». Между похоронами Офелии и финальным поединком между Гамлетом и братом Офелии Лаэртом проходит некоторое время.
Просперо — герой пьесы Шекспира «Буря», Миранда — его дочь, Фердинанд — юный принц, попавший на остров, где жили Просперо и Миранда.
…Утрате вовсе нет нужды пленять Флоризеля… — Речь идет о молодых персонажах пьесы Шекспира «Зимняя сказка».
Докторша — в пьесе Шекспира «Все хорошо, что хорошо кончается» Елена, дочь врача, исцелившая короля и попросившая в награду руку Бертрама. Отвергнутая, она все же сумела завоевать любимого. Елена названа «ранним примером ибсеновского типа» как женщина, самостоятельно устраивающая свою судьбу.
Петруччо, Катарина — персонажи комедии Шекспира «Укрощение строптивой».
Манталини — персонаж романа Диккенса «Николас Никлби», бездельник, живущий на средства своей жены-портнихи.
Доббинз — верный поклонник Эмилии Седли в романе Теккерея «Ярмарка тщеславия».
Банзби, миссис Мак-Стинджер — персонажи романа Диккенса «Домби и сын».
Читать дальше