Чего осклабился? Вручаю и прошу:
Сучи ее с любовью, осторожно
Она – определенно лучший приз
Из тех призов, что девственным героям
За подвиги вручают…
Фердинанд, изображаемый Просперо
Верю, верю!
Рассудку и закону вопреки.
Просперо
Бери, ты заслужил ее, отныне
Она твоя навек. Но берегись!
Не вздумай раньше времени нарушить
Невинности простецкий узелок!
Пока священным правильным порядком,
Как водится у этих или тех,
Мы не заверим эту передачу,
Ни рук, ни прочих штук не распускай!
А то падет ужасное проклятье
На весь твой род, и смрадный выест мор
Его дотла, до пятого колена,
И век тебе ни воли не видать,
Ни света белого, ни радости, ни правды!
Фердинанд, изображаемый Просперо
Как верят бабки в черного кота,
Так ты поверь, что я смогу на время
Железной воле – страсти подчинить.
Ни сумрачный вертеп, ни злобный гений,
Ни место подходящее меня
Заставить не сумеют как попало
Войти туда, куда я заходить
Намерен с чувством, с толком, с расстановкой,
Неврозов и эксцессов не боясь.
Просперо
Ну, постарайся. Где ты, Ариэль?
Приди, слуга мой, преданный свободе!
Ариэль, изображаемый Мирандой
Приказывай, хозяин. Вот он я.
Просперо
На славу ты управился с дружками,
Мой выполняя давешний приказ.
Теперь прошу еще одну проделку
Устроить здесь и зрелищем отвлечь
На час-другой Миранда с Фердинандой,
От ЭТОГО. Притом играйте так,
Чтоб зрителям невинным показалось,
Что это мой талант всему виной,
Я – как бы жрец высокого искусства,
А вы, актеры, – замыслов моих
Покорные орудия.
Ариэль, изображаемый Мирандой
Как хочешь.
И все, что хочешь, сделать я могу,
Теперь и здесь.
Просперо
Ты только что мне клялся,
Своим инстинктам воли не давать!
Эй, Фердинанд! Я слова не нарушу!
Я вас водой холодной разолью!
Фердинанд, изображаемый Просперо
Да что я сделал-то? Уже нельзя и тронуть!
Как жарко в целомудрия снегу!
Просперо
Ну-ну. Эй, Ариэль! Давай скорее
Веди на сцену духов хоровод,
Теперь молчок! Внимайте и глядите!
(Ничего не происходит.)
Меркурий, изображаемый Ариэлем, изображаемым Мирандой
Цереры благороднейшей приход
Я возвестить немедленно намерен
И более того, ее позвать…
Приди, богиня неба, моря, леса,
Полян, ручьев, лужаек и болот,
Луны и солнца, первой брачной ночи,
А если все получится, – второй
И третьей, и с четвертой по восьмую!
Приди скорей, предчувствие не лжет,
Подсказывая шепотом природе,
Что ты близка, что ты уже вот-вот…
Прохладный ветерок играет рожью,
Волна с разбегу мечется на брег,
Ширяет ворон в синем поднебесье,
И кроликов стремительный косяк
Влетает мелкой рысью на дорогу…
Ну, словом, по всему, пришла пора
Всеобщего обильного ношенья
Набухших и развесистых плодов —
Ужасный август. По полю гуляют
С серпами и корзинами яиц
Усердные жнецы, а также нимфы
Из множества окрестных деревень.
Явись, богиня!
Церера, изображаемая Просперо
Здрасьте. Вот и я.
Зачем ты разбудил меня, плутишка?
Хотя… люблю и шапочку твою
И тапочки с проворными крылами,
И все, что между ними. Ну, так что?
Меркурий, изображаемый Ариэлем, изображаемым Мирандой
Я звал тебя в свидетельницы брака.
Владычица, овей и осени,
И одари своим благословеньем
Двух юных душ, погрязших в чистоте,
Счастливое слиянье!
Церера, изображаемая Просперо
Ради бога.
Готова я на свадьбе погулять…
Но нет ли тут по близости Венеры
С ее сопливым пакостным стрелком
И стайкой голубей?
Меркурий, изображаемый Ариэлем, изображаемым Мирандой
Да нету, нету!
Была, как говорится, и сплыла.
Уж как бедняжка только не пыталась
Ввести в соблазн с невестой жениха!
И взглядом, и улыбкою, и кстати
Некстати выпирающим соском,
И ветерка порывом… Все напрасно!
Ребята – лед. Ничем не растопить.
Венера чуть не лопнула от злости
И, погоняя плеткой голубей,
Умчалась прочь, амура взяв подмышку,
Ему особой трепкой пригрозив.
Церера, изображаемая Просперо
Прекрасно! Без нее мы обойдемся!
На свадьбах нам Венеры не нужны,
А лучше позову-ка я Юнону…
Меркурий, изображаемый Ариэлем, изображаемым Мирандой
Авось, Юнона нам не повредит.
Церера, изображаемая Просперо
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу