Калибан, изображаемый Просперо
Ну! Ну! Калибана дорога знать! Калибана дорога покажи! Колдун теперь спать! Х-р-р! Х-р-р! Бог с луны теперь колдун голова гвоздь забивать!
Ариэль, изображаемый Мирандой
Вранье! Он по гвоздю не попадет!
Калибан, изображаемый Просперо
Опять! Опять шут Калибана дразнить! Бог с луны, не давать больше Дринкуля бутылка! Калибан не показать Дринкуля свежий вода в ручей. Дринкуля подыхать от засуха!
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Тринкуло! Мое терпение лопнет, наконец, и если ты еще хоть раз перебьешь моего чудика, клянусь, я пинками вышибу за дверь мое милосердие и отделаю тебя, как вяленую рыбу!
Тринкуло, изображаемый Мирандой
За что?! Да я даже не вздохнул ни разу, пока он говорил! Ну вас к черту, отойду от греха подальше…
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Да все слышали, как ты только что сказал: «Вранье!»
Ариэль, изображаемый Мирандой
Вранье!
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Ах, так! Получай! Получай! Если тебе понравилось, вякни еще разок что-нибудь насчет вранья!
Тринкуло, изображаемый Мирандой
Да я и не вякал, сколько раз повторять! Мозги, видать, с ушами пропил! Лопни твоя бутылка, к херам собачьим твой херес, чума на твоего чудика, и чтоб твои кулаки окуклились!
Калибан, изображаемый Просперо
Ха-ха-ха!
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Валяй дальше. А ты держись от меня подальше!
Калибан, изображаемый Просперо
Лупить его вволю! Погодить немного, Калибан тоже будет лупить дурак.
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Я говорю, валяй! А ты – вали отсюда!
Калибан, изображаемый Просперо
Как только что тебе поведал я,
Мой супостат ложится, отобедав,
И дремлет ежедневно три часа.
К нему войди походкой леопарда
И хрупкий череп камнем раздроби!
Нет, лучше нож вонзи ему под ребра
И выпусти на свет его кишки!
Нет, в сердце кол осиновый… Но что я!
О главном-то едва не позабыл!
Сперва в его пещере надо книги
Найти и до единой все спалить!
В них сила колдуна, без них и духи,
Что служат ныне нехотя ему,
Немедленно по свету разлетятся,
И вот тогда… О, Просперо богат!
В его дому есть пышное убранство,
Одежды золоченые, горшки,
Топор и грабли, но всего дороже
Конечно, дочь-красавица. Видал
Из женщин лишь ее да Сикораксу,
Мою мамашу. Ну так вот, она
Гораздо Сикораксы симпатичней,
Раз в пять иль шесть…
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Настолько хороша?
Калибан, изображаемый Просперо
Истина, истина, бог с луны! Она придет твой постель и нанесет много мало-мало, хорошая детеныш.
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Чувырло, я убью этого мужика. Мы с его дочерью станем королем и королевой, Боже, храни нас обоих! А Тринкуло и ты станете вице-королями. Как тебе такой сюжетец, а, Тринкуло?
Тринкуло, изображаемый Мирандой
Усраться можно.
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Дай руку, друг! Мне искренне жаль, конечно, что пришлось тебя поколотить… Не, честно… Но, пока жив, скотина, лучше держи свой поганый язык за зубами!
Калибан, изображаемый Просперо
По моим часам выходит, он отойдет ко сну примерно через полчаса. Ты убьешь его?
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Сказал, убью, – значит, убью.
Ариэль, изображаемый Мирандой
Предупрежу хозяина об этом.
Он будет невредим, не будь я Ариэль!
Калибан, изображаемый Просперо
Калибан много радовать! Сильно счастлив! Бог с луны будет петь Калибана песня про морской дьявол? Калибан хочет подпевать!
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Все твои просьбы, Чудище неотесанное, я нахожу исполненными смысла, в некотором смысле… Эй, Тринкуло! Споем что ли?
(Пытаются петь. Но Ариэль аккомпанирует им похоронным маршем Шопена.)
Калибан, изображаемый Просперо
Музыка другой! Музыка совсем плохой!
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Что за чепуха? Тринкуло, ты слышал? Что это было?
Тринкуло, изображаемый Мирандой
Это мотив нашей песенки, которая спета, в исполнении некой тени никого.
Стефано, изображаемый Тринкуло, изображаемым Мирандой
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу