ДЖОЙС. Тебе пиджак на ноги набросить? А то снова замерзнешь.
На следующее утро. Звонок в дверь. ДЖОЙС снимает перчатки и вытирает руки. Дверь открывается и входит УИЛСОН.
ДЖОЙС. Как вы сюда попали? Дверь же была заперта.
УИЛЗОН. Замка нет.
ДЖОЙС. Мой муж внизу. Это правда. На сей раз правда.
УИЛСОН. Знаю, видел его у подъезда. Я сказал ему, что вчера у нас с вами была близость. Надеюсь, это вам не повредило? (Снимает пиджак и разваливается на кушетке) . А правда, вы не хотите со мной что-нибудь поиметь?
ДЖОЙС. Ну вы и мальчишка.
УИЛСОН берет стул и просовывает его ножку в ручку входной двери.
Зачем вы это сделали?
УИЛСОН. Затем. Он придет, подергает и подумает, будто мы нарочно закрылись. Чтобы трахнуться.
ДЖОЙС (с гримасой неудовольствия) . Что за выражения — я к таким не привыкла.
УИЛСОН. А должны были — в свое-то время.
ДЖОЙС. Никаких вольностей я никому и никогда не позволяла — у меня бывали люди только из высшего света.
Пауза
Кто вам рассказал о моем прошлом?
УИЛСОН. Мой брат. Он пошел к вам после фильма «Звуки музыки», а я ждал внизу. Это фильм на него так подействовал — пойти к проститутке. (Развязывает галстук) . Вы похожи на других — сегодня здесь, завтра там. А невеста моего брата — на вас. Поразительная ветренность. Когда мы узнали о смерти Фрэнка, она как раз примеряла свое подвенечное платье. Узнала и… выкрасила его в светло-голубой — чтобы ходить в нем по ресторанам. Единственно, что меня утешает — она в нем безобразна. Но ведь этот ее поступок говорит о ней, не так ли? А знаете, на похоронах, она мне колено между ног просовывала — я чуть ее не придушил. Почти целый час. Нам пришлось ждать, пока там закончат.
ДЖОЙС. Что закончат?
УИЛСОН. Отмечали какую-то годовщину, играл оркестр. Даже члены королевской семьи присутствовали. Всюду меха, ордена. И мой старик тоже был среди них — ну как же не явиться на похороны сына, когда мы лауреаты ордена Почетного легиона, кого-то представляем и все такое. (Садится, плечи вперед, смотрит в пространство) . Думал не о сыне, а о себе — как бы себя получше выставить. И все наши родственники такие же идиоты. Если кто-то в присутствии отца заводил речь о Почетном Легионе, он буквально в транс впадал. В день окончания войны участвовал чуть ли не во всех церемониях. А для поддержания духа жрал мак. Со дня похорон я его и не видал. Сейчас, наверное, дома. (Встает) . Он уже должен быть здесь.
ДЖОЙС. Кто?
УИЛСОН. Твой старик. Но как же у вас холодно. Что, камина нет? Не хотелось бы совсем замерзнуть. (Идет в спальню и оттуда кричит) . Это кто, карпы?
ДЖОЙС. Нет. золотые рыбки.
УИЛСОН (входя в комнату) . Так им же надо червей, а? (Снимает галстук) . Через три дня брату исполнилось бы двадцать четыре. У него такие были перспективы. (Снимает ботинки) . Думаю, рано или поздно он добился бы огромных успехов — карьерный человек был! Постоянно развивался, а сколько читал! И вот смерть все прервала. Я на него совсем не похож. Разве только внешне. (Вздыхает и качает головой) . Без него мне как-то не по себе, все стало едино.
Пауза
А он стал бы очень богатым, сделал бы кучу денег. Разве не приятно быть братом миллионера?
Пауза
Но, по-моему, я вам наскучил — ведь вы ж его не знали. Вряд ли вы поняли, о чем я.
Он снимает пуловер, расстегивает рубашку, прикалывает значок на рубашку над сердцем и расстегивает ширинку.
ДЖОЙС. Эй, что вы делаете?
УИЛСОН. Когда он войдет, все должно быть правдоподобно.
ДЖОЙС. Прекратите, прекратите немедленней Что Майкл подумает? Подумает, что и в самом деле все было, а мне даже и в голову не приходило.
УИЛСОН. А я-то был уверен, что он должен подняться и к нам ломиться. Или он слову своему не верен? (Идет в спальню и выглядывает в окно) . Там его уже нет.
ДЖОЙС берет его пуловер и идет в спальню.
ДЖОЙС (протягивая ему пуловер) . Не дурите — оденьтесь.
УИЛСОН (берет пуловер) . Он не придет. Не придет. И здесь тоже сорвалось.
Слышно, как МАЙК поднимается по ступенькам.
МАЙК. Джойси! Джойси…
УИЛСОН. Извините, если доставил вам неудовольствие, обычно я так не поступаю. Прямо сердце разрывается. Но почему же я не был с ним в тот день?
Читать дальше