Array Антология - Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Антология - Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.
Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все весла взлетели… По золоту зрелой пшеницы
Промчалась печаль отчужденья от моря… Гляди:
Пред троном моим отреченным — личин вереницы…
Как лампа, душа угасает и стынет в груди…

Молчанье твое — только взлет силуэтов неполных!..
Принцессы почуяли разом, что грудь стеснена…
Взглянуть на бойницы в стене цитадели — подсолнух
Виднеется, напоминая о странностях сна…

В неволе зачатые львы!.. Размышлять ли о Часе?..
Звонят с колоколен в Соседней Долине?.. Навряд…
Вот колледж пылает, а мальчики заперты в классе…
Что ж Север доселе не Юг? Отверзание врат?..

Но грежу… Пытаюсь проснуться… Все резче и резче…
Молчанье твое — не моя ль слепота? Я в бреду?
На свете бывают и кобры, и рдяные вещи…
Я мыслю, и ужас на вкус опознаю, найду…

Отвергнуть тебя? Дожидаться ли верного знака?
Молчанье твое — это веер, ласкающий глаз…
Да, веер, да, веер закрытый, прелестный, однако
Откроешь его ненароком — сломается Час…

Скрещенные руки уже коченеют заране…
Как много цветов, как неждан их бегучий багрец…
Любовь моя — просто коллекция тайных молчаний,
И сны мои — лестница: вместо начала — конец…

Вот в дверь постучались… И воздух улыбкою сводит…
На саваны девственниц птицами скалится мрак…
Досада — как статуя женщины, что не приходит,
И если бы астры запахли, то именно так…

Как можно скорее сломить осторожность понтонов,
Пейзажи одеть отчужденьем незнаемой мглы,
Спрямить горизонты, при этом пространства не тронув,
И плакать о жизни, подобной визжанью пилы…

Как мало влюбленных в пейзажи людского рассудка!..
Умрешь, как ни сетуй, — а жизнь-то войдет в колею…
Молчанье твое — не туман: да не станет мне жутко,
Низвергнутый ангел, — вступаю в улыбку твою…

Столь нежная ночь приготовила небо как ложе…
Окончился дождь и улыбкою воздух облек…
Столь мысли о мыслях твоих на улыбку похожи,
А знанье улыбки твоей — это вялый цветок…

Два лика в витраже, о, если б возникнуть посмели!..
Двуцветное знамя — однако победа одна!..
Безглавая статуя в пыльном углу близ купели,
«Победа!» — на стяге поверженном надпись видна…

Что мучит меня?.. Для чего ты в рассудок мой целишь
Отравою опия, — опыт подобный не нов…
Не знаю… Ведь я же безумец, что страшен себе лишь…
Меня полюбили в стране за пределами снов…

* * *

«Дождь? Да нет, покуда сухо…»

Дождь? Да нет, покуда сухо.
Лишь однажды на веку
Сердцу дождь навеял глухо
Бесполезную тоску.

Где же рокот струй унылых,
Дождь, куда же ты исчез?
Улыбнуться я не в силах
Счастью голубых небес.

Льнет завеса дождевая
К сердцу, к мыслям день и ночь.
Я — незримая кривая
На ветру, летящем прочь.

Небосвод, твоя окраска
Сердце ранит. Для меня
Нереален, словно маска,
Горний свет живого дня.

В сердце — пропасти, в которых
Солнце спит, не восходя,
И не умолкает шорох
Бесконечного дождя.

Где ж ты, друг, со мной не дружный?
Заалей, заголубей,
Свет небесный, свет наружный,
Гибель всех моих скорбей!

* * *

«Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм…»

Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм
Лучится в глубине
Небесной пропасти — светила зрак холодный.
Что делать в мире мне?
И полночь, и рассвет переполняют ум
Заботою бесплодной.

В тоске бессонницы не зная забытья,
Слежу, смиряя дрожь:
Приходит новый день, но он сулит все то же —
Обыденную ложь;
Он равен прошлым дням, у них одна семья —
Как все они похожи!

Нет, символ света пусть не ослепляет глаз!
Рассвета дивный миг
Не увлажнит слезой измученные вежды;
Кто сердцем ночь постиг
И кто надеялся напрасно столько раз —
Свободен от надежды.

* * *

«Спать! Забыв минуты и часы…»

Спать! Забыв минуты и часы,
Облако плывет в небесной сини.
Волосы неведомой богини
В две прозрачных заплелись косы.

Но затишья миги нелегки:
Снидут, сгинут — словно передумав.
Лабиринты сна, блужданье шумов,
Доброты отжившие зрачки.

О счастливый миг небытия!
Радость или боль? К оцепененью
Жизнь потянется обманной тенью —
С ней могу и не считаться я.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Евгений Витковский
Отзывы о книге «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского»

Обсуждение, отзывы о книге «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x