Carlos Drummond de Andrade - Multitudinous Heart

Здесь есть возможность читать онлайн «Carlos Drummond de Andrade - Multitudinous Heart» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Поэзия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Multitudinous Heart: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Multitudinous Heart»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The most indispensable poems of Brazil's greatest poet.
Brazil, according to no less an observer than Elizabeth Bishop, is a place where poets hold a place of honor. "Among men, the name of ‘poet' is sometimes used as a compliment or term of affection, even if the person referred to is. . not a poet at all. One of the most famous twentieth-century poets, Manuel Bandeira, was presented with a permanent parking space in front of his apartment house in Rio de Janeiro, with an enamelled sign POETA — although he never owned a car and didn't know how to drive." In a culture like this, it is difficult to underestimate the importance of the nation's greatest poet, Carlos Drummond de Andrade.
Drummond, the most emblematic Brazilian poet, was a master of transforming the ordinary world, through language, into the sublime. His poems — musical protests, twisted hymns, dissonant celebrations of imperfection — are transcriptions of life itself recorded by a magnanimous outcast. As he put it in his "Seven-Sided Poem": "When I was born, one of those twisted / angels who live in the shadows said: / ‘Carlos, get ready to be a misfit in life!'. . World so wide, world so large, / my heart's even larger."
Multitudinous Heart, the most generous selection of Drummond's poems available in English, gathers work from the various phases of this restless, brilliant modernist. Richard Zenith's selection and translation brings us a more vivid and surprising poet than we knew.

Multitudinous Heart — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Multitudinous Heart», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

A time of absolute purification.

A time when you stop saying: my love.

Because love proved to be useless.

And your eyes don’t cry.

And your hands weave only rough work.

And your heart has withered.

Women knock on your door in vain, you won’t open.

You’re all alone, the light is out,

but in the darkness your eyes shine enormous.

You’re certainty itself, you can no longer suffer.

And you expect nothing from your friends.

So what if you’re getting old? What’s old age?

You carry the world on your shoulders,

and it weighs no more than a child’s hand.

Wars, famines, squabbles inside buildings

prove only that life goes on

and many people have yet to free themselves.

Some (the squeamish) find the spectacle

barbaric and would prefer to die.

A time has come when dying serves no purpose.

A time has come when life is an order.

Life, just life, without mystification.

CONGRESSO INTERNACIONAL DO MEDO

Provisoriamente não cantaremos o amor,

que se refugiou mais abaixo dos subterrâneos.

Cantaremos o medo, que esteriliza os abraços,

não cantaremos o ódio porque esse não existe,

existe apenas o medo, nosso pai e nosso companheiro,

o medo grande dos sertões, dos mares, dos desertos,

o medo dos soldados, o medo das mães, o medo das igrejas,

cantaremos o medo dos ditadores, o medo dos democratas,

cantaremos o medo da morte e o medo de depois da morte,

depois morreremos de medo

e sobre nossos túmulos nascerão flores amarelas e medrosas.

INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON FEAR

For the time being we won’t sing of love,

which has fled beyond all undergrounds.

We’ll sing of fear, which sterilizes all hugs.

We won’t sing of hatred, since it doesn’t exist,

only fear exists, our father and our companion,

the dread fear of hinterlands, oceans, deserts,

the fear of soldiers, fear of mothers, fear of churches,

we’ll sing of the fear of dictators, of democrats,

we’ll sing of the fear of death and what’s after death,

then we’ll die of fear,

and fearful yellow flowers will sprout on our tombs.

ELEGIA 1938

Trabalhas sem alegria para um mundo caduco,

onde as formas e as ações não encerram nenhum exemplo.

Praticas laboriosamente os gestos universais,

sentes calor e frio, falta de dinheiro, fome e desejo sexual.

Heróis enchem os parques da cidade em que te arrastas,

e preconizam a virtude, a renúncia, o sangue-frio, a concepção.

À noite, se neblina, abrem guarda-chuvas de bronze

ou se recolhem aos volumes de sinistras bibliotecas.

Amas a noite pelo poder de aniquilamento que encerra

e sabes que, dormindo, os problemas te dispensam de morrer.

Mas o terrível despertar prova a existência da Grande Máquina

e te repõe, pequenino, em face de indecifráveis palmeiras.

Caminhas entre mortos e com eles conversas

sobre coisas do tempo futuro e negócios do espírito.

A literatura estragou tuas melhores horas de amor.

Ao telefone perdeste muito, muitíssimo tempo de semear.

Coração orgulhoso, tens pressa de confessar tua derrota

e adiar para outro século a felicidade coletiva.

Aceitas a chuva, a guerra, o desemprego e a injusta distribuição

porque não podes, sozinho, dinamitar a ilha de Manhattan.

ELEGY 1938

You work without joy for a worn-out world

whose forms and actions set no example.

You laboriously perform the universal motions,

you feel heat and cold, lack of money, hunger, and sexual desire.

Heroes fill the city parks where you drag your feet,

and they preach virtue, renunciation, fortitude, vision.

At night, if it drizzles, they open bronze umbrellas

or retreat to the tomes of sinister libraries.

You love the night for its power to annihilate

and you know, when you sleep, the problems stop requiring you to die.

But you fatally wake up to the Great Machine existing,

and once more you stand, minuscule, next to inscrutable palms.

You walk among dead people and with them you talk

about things of the future and matters of the spirit.

Literature has ruined your best hours of love.

You’ve wasted time for sowing, too much time, on the phone.

Proudhearted, you’re in a hurry to confess your defeat

and postpone collective happiness for another century.

You accept the rain, the war, unemployment, and unfair distribution

because you can’t, by yourself, blow up the island of Manhattan.

JOSÉ / JOSÉ (1942)

A BRUXA

Nesta cidade do Rio,

de dois milhões de habitantes,

estou sozinho no quarto,

estou sozinho na América.

Estarei mesmo sozinho?

Ainda há pouco um ruído

anunciou vida a meu lado.

Certo não é vida humana,

mas é vida. E sinto a bruxa

presa na zona de luz.

De dois milhões de habitantes!

E nem precisava tanto …

Precisava de um amigo,

desses calados, distantes,

que leem verso de Horácio

mas secretamente influem

na vida, no amor, na carne.

Estou só, não tenho amigo,

e a essa hora tardia

como procurar amigo?

E nem precisava tanto.

Precisava de mulher

que entrasse neste minuto,

recebesse este carinho,

salvasse do aniquilamento

um minuto e um carinho loucos

que tenho para oferecer.

Em dois milhões de habitantes,

quantas mulheres prováveis

interrogam-se no espelho

medindo o tempo perdido

até que venha a manhã

trazer leite, jornal e calma.

Porém a essa hora vazia

como descobrir mulher?

Esta cidade do Rio!

Tenho tanta palavra meiga,

conheço vozes de bichos,

sei os beijos mais violentos,

viajei, briguei, aprendi.

Estou cercado de olhos,

de mãos, afetos, procuras.

Mas se tento comunicar-me,

o que há é apenas a noite

e uma espantosa solidão.

Companheiros, escutai-me!

Essa presença agitada

querendo romper a noite

não é simplesmente a bruxa.

É antes a confidência

exalando-se de um homem.

THE MOTH

In this city of Rio,

home to two million people,

I’m alone in my room,

I’m alone in America.

Am I really alone?

Just now a sound

announced life at my side.

Not human life, true,

but it’s life. And I feel the moth

caught in the zone of light.

Two million people!

And I wouldn’t need that much …

I’d just need a friend,

one of those quiet, distant

friends who read Horace

but secretly influence

our life, our loves, our flesh.

I’m alone, without a friend,

and at this late hour

how can I find one?

And I wouldn’t need that much.

I’d just need a woman

to be here, this minute,

to accept this affection

and save from annihilation

the mad minute of mad affection

I have to offer.

Among two million people,

how many women

must be staring in the mirror

counting up the lost years

until morning arrives

with milk, the paper, some calm.

But how can I find a woman

at this desolate hour?

This city of Rio!

I’m full of tender words,

I know animal sounds,

I know the wildest kisses,

I’ve traveled, fought, and learned.

I’m surrounded by eyes,

by hands, affections, yearnings.

But if I try to reach out,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Multitudinous Heart»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Multitudinous Heart» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Multitudinous Heart»

Обсуждение, отзывы о книге «Multitudinous Heart» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x