Генрих Гейне - Лорелея (сборник)

Здесь есть возможность читать онлайн «Генрих Гейне - Лорелея (сборник)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «Олма Медиа», Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лорелея (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лорелея (сборник)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Генрих Гейне (1797–1856) – выдающийся немецкий поэт, писатель, критик. Яркий политический трибун, Гейне был еще и неподражаемым лириком, его поэзию отличают высокий романтизм и безудержная страстность. «Лорелея» – это удивительная коллекция избранных лирических шедевров Гейне из трех главных его поэтических сборников: «Книги песен», «Новых стихотворений», «Романсеро». В издании, рассчитанном на самую широкую читательскую аудиторию, представлены лучшие переводы мастеров XIX–XX вв.: М. Лермонтова, А. Плещеева, Л. Мея, Ап. Майкова, А. К. Толстого, А. Блока, В. Брюсова. В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Лорелея (сборник) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лорелея (сборник)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все на палубе сидели,
Гордо Рейн судно качал,
Поздний луч младую зелень
Берегов озолочал.

И у ног прекрасной дамы
Я задумчиво сидел;
Бледный лик ее на солнце
Ярким пламенем горел.

Струн томленье, хоров пенье,
Жизнь как праздник хороша!
Небо тихо голубело,
Расширялася душа.

Чудной сказкою тянулись
Замки, горы мимо нас
И светились мне навстречу
В паре ясных женских глаз.

«Полно, сердце! что с тобою?..» Перевод М. Михайлова

Полно, сердце! что с тобою?
Покорись своей судьбе!
Всё, что отнято зимою,
Возвратит весна тебе.

Далеко не всё пропало:
Так прекрасен Божий свет!
Всё, что любо, всё, что мило,
Всё люби – запрета нет!

«Ты – как цветок весенний…» Перевод В. Коломийцева

Ты – как цветок весенний —
Чиста, нежна, мила;
Любуюсь я, но на сердце
Скорбная тень легла.

Скрестить мне хочется руки
С молитвой над тобой:
Боже, храни ее чистой,
И нежной, и святой.

«Лежу ли бессонною ночью…» Перевод М. Михайлова

Лежу ли бессонною ночью
В постели один, без огня —
Лицо твое с кроткою лаской
Из мрака глядит на меня.

Закрою ль усталые веки
И тихо забудусь во сне —
Твой нежный и ласковый образ
Прокрадется в грезы ко мне.

И утро его не уносит,
Летучие грезы гоня:
Весь день неразлучно со мною
Живет он в душе у меня.

«Пусть себе метель кружится…» Перевод В. Гиппиуса

Пусть себе метель кружится,
Град стучит и буря злится,
Снегом пусть окно заносит —
Сердце ничего не просит;
В нем теперь заключены
Милой лик и блеск весны.

«Так бледностью не выдал я…» Перевод В. Гиппиуса

Так бледностью не выдал я
– Сердечного страданья?
Ты хочешь, чтоб гордые уста
– Просили подаянья?

О, слишком горды они! Любо им
– Шутить да целоваться!
С них может насмешка слететь в тот миг,
– Как будет сердце рваться.

«Сегодня у вас вечеринка…» Перевод Л. Мея

Сегодня у вас вечеринка,
И в комнатах будто бы день;
Сквозь яркие стекла мелькает
И движется стройная тень.

Меня ты не видишь: в потемках
Стою я внизу под окном;
А в сердце моем и подавно
Не видишь – так сумрачно в нем.

Но в сумраке том мое сердце
И любит, и в страшной борьбе
Дрожит, обливается кровью…
Но это не видно тебе.

«Хотел бы в единое слово…» Перевод Л. Мея

Хотел бы в единое слово
Я слить мою грусть и печаль
И бросить то слово на ветер,
Чтоб ветер унес его вдаль.

И пусть бы то слово печали
По ветру к тебе донеслось,
И пусть бы всегда и повсюду
Оно тебе в сердце лилось!

И если б усталые очи
Сомкнулись под грезой ночной,
О, пусть бы то слово печали
Звучало во сне над тобой!

«Расстался с вами я в дни лучшие июля…» Перевод П. Вейнберга

Расстался с вами я в дни лучшие июля,
Вновь встретил – в январе; вы были так полны
Тогда, в палящий зной, и пылкости и силы —
Теперь остыл ваш жар, вы даже холодны.

Я скоро вновь уйду, и если возвращуся,
Тогда не будет в вас уже ни теплоты,
Ни холода; и я приду к могиле вашей
Сам с ношей старости и мертвой пустоты.

«От милых губ отпрянуть…» Перевод В. Гиппиуса

От милых губ отпрянуть, оторваться
От милых рук, обнявших с жаркой лаской.
О, если б на единый день остаться!
Но кучер подоспел с своей коляской.

Вот жизнь, дитя! Терзанья то и дело,
Разлуку то и дело жизнь готовит!
Зачем же сердцем ты не завладела?
Зачем твой взор меня не остановит?

«В темной почтовой карете…» Перевод В. Гиппиуса

В темной почтовой карете
Всю ночь мы мчались вдвоем,
Мы нежно льнули друг к другу,
Шутили, смеялись тайком.

Лишь утром с изумленьем
Заметили мы с тобой:
Проехал с нами даром
Амур, пассажир слепой.

«Бог весть, где она сокрылась…» Перевод Н. Добролюбова

Бог весть, где она сокрылась,
Сумасбродная моя!
С сильной бранью в дождь и слякоть
Рыскал по городу я.

Все трактиры я обегал
За беглянкою моей,
Но расспрашивал напрасно
Грубых кельнеров о ней.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лорелея (сборник)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лорелея (сборник)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Абрам Аграновский
Генрих Гейне - Путевые картины
Генрих Гейне
libcat.ru: книга без обложки
Генрих Гейне
libcat.ru: книга без обложки
Генрих Гейне
libcat.ru: книга без обложки
Генрих Гейне
libcat.ru: книга без обложки
Генрих Гейне
libcat.ru: книга без обложки
Генрих Гейне
Александр Дейч - Генрих Гейне
Александр Дейч
Генрих Гейне - Лирика и сатира
Генрих Гейне
Генрих Гейне - Die Harzreise
Генрих Гейне
Отзывы о книге «Лорелея (сборник)»

Обсуждение, отзывы о книге «Лорелея (сборник)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x