Запомни все, что увидишь в аду,
Как там, чего и где.
— Начальник, — Слим улыбнулся Петру, —
Все понято, будет сде.
Шикарные крылышки Слим получил,
Почти что как Линдберг Чарльз,
Которого «Дух Сент-Луиса» [105] «Дух Сент-Луиса» — название самолета, на котором Чарльз Линдберг совершил в мае 1927 г. перелет Нью-Йорк — Париж.
нес
Километров по двести в час.
Слим тоже, как Линдберг, летел, летел —
Негде там было сесть,
Пока не увидел огромный ангар
С надписью: ЭТО ЗДЕСЬ.
Ступил на твердую почву Слим,
Аккуратно крылья сложил
И пошел пешком, как ходил всегда,
Пока на земле еще жил.
II
Огромные псы промчались, рыча,
И белые черти вслед —
Как Ниагарский водопад,
Шумя на весь тот свет.
Но Слим не струсил, вот те крест,
И шум затих вдали.
Как видно, белые черти в аду
Охоту на черных вели.
Большое здание на пути, —
Вошел, не робея, Слим.
С улыбкой дьявольской сам Сатана
Здоровается с ним:
— А, мистер Гриер, приветствую вас!
Вот уж нежданный гость!
Как вы попали в наши места?
Как это вам довелось?
— Я на минутку, — ответил Слим.
— Пожалуйста, очень рад,
Будьте как дома, вот вам ключи,
Милости просим в ад.
Сатана показал рукой вокруг —
Ей-богу, с ума сойдешь:
В аду творится сущий ад —
Шум, толкотня, галдеж.
Вокруг рулетки большая толпа
Толкается и бурлит,
Как будто это совсем не ад,
А просто Рампарт-стрит [106] Рампарт-стрит — улица в цветном квартале Нового Орлеана.
.
Потом Сатана показал ему
Притоны и кабаки, —
И Слиму вспомнился Нью-Орлеан
И Мемфис в былые деньки.
У каждого черта девица была,
У каждого по одной.
И Слим воскликнул: «Боже ты мой!»
И еще раз: «Боже ты мой!»
Но это было отнюдь не все.
Дальше увидел Слим:
Сидит проповедник, и сразу две
Девицы, обнявшись с ним.
Потом Сатана показал ему
Большой перегонный куб
И груды мертвецки пьяных чертей —
Каждый лежал как труп.
Подводит к пеклу его Сатана,
К огромным адским печам,
Где белые черти черных чертей
Сжигают ко всем чертям.
Бедняга Слим почувствовал пот
На черной коже своей
И подумал, что лучше бы смыться ему
Подальше и поскорей.
— Мне это напомнило наши места, —
К Сатане обратился Слим, —
Я вспомнил Виксбург и Литл-Рок,
Уэйко, Джексон и Рим.
Сатана рассмеялся ему в ответ,
И вдруг ужаснулся Слим:
Был Сатана — и нет Сатаны,
А это шериф перед ним.
Побежал поскорей за крыльями Слим,
Взлетел, приземлился и вот
Приходит опять к святому Петру
И крылья ему отдает.
III
— Ты что-то быстро вернулся, Слим!
Ну что ж, валяй, старина,
Как поживает и чем, скажи,
Развлекается Сатана?
— Видишь ли, Петр, — отвечает Слим, —
Ты посылал меня в ад,
А я по ошибке, видно, попал
В какой-то южный штат.
— Ты что, рехнулся, что ли, Слим,
Или просто дурак, не пойму!
А где ж, ты думал, находится ад,
Где ж еще быть ему!
Иди-ка ты лучше на землю вернись,
Причины не утаю:
Уж больно ты глуп, таким дуракам
Не место у нас в раю…
ПОЛИЦЕЙСКИЙ ИЗ ЮЖНЫХ ШТАТОВ
© Перевод А. Ибрагимов
Ну как не простить Ти Кендрикса?
Ведь он южанин. Горячий малый.
В полицейском деле еще новичок.
Увидел бегущего негра —
И сразу нажал на крючок.
Ну как не понять Ти Кендрикса?
Он, ясное дело, не стал бы палить
Просто так, беспричинно.
Это был подходящий случай
Доказать, что он молодчина.
Ну как не утешить Ти Кендрикса,
Раз уж нельзя наградить?
Он же не знал, почему этот негр
Пустился бежать во всю прыть.
Сам виноват: не сваляй дурака —
Может, остался бы жить.
Ну как осудить Ти Кендрикса?
Подумайте только, что вынес бедняга:
С дымящимся револьвером в руках,
Испуганный, точно заяц,
Стоял он — и слушал, как женщины плачут
И негр хрипит, задыхаясь.
МНЕ СНИТСЯ МИР
© Перевод А. Шарапова
Мне снится новый мир —
Без гнева и обид,
Его украсит мир,
Любовь благословит.
В нем каждый, кто идет,
Найдет свободный путь
И алчности вселенской гнет
Давить не будет грудь.
Читать дальше