Кто б подумал! Всеведущий Боже,
возврати этот вечер. Повтор —
и – поехали! Но по-иному
раскрути продолженье. Потом
жизнь продолжится. Суетно звёзды
выносили судьбе приговор,
вскользь обмолвившись: – Хватит.
Довольно
в этих дебрях наломано дров.
Тот стоп-кадр. Дальше —
долго ли, коротко ль, —
но конец. Вот таков приговор.
Пронеслась с диким воплем и грохотом
и широкой волной на простор,
потрепавши изрядно, всё ж вынесла
эта утлая жизни ладья.
Распрямила. Расправила. Вывела
на просвет. Только жаль, не тебя.
3
Кто б подумал! – последняя встреча.
Впереди ещё – целая жизнь.
Душный ветер споткнулся о стену:
так от жизни судьбу отстранив, —
Боже Правый! – как это безжалостно:
ничего не отпущено сверх,
и уже ничего не исправить.
Жаль, прозренье приходит в конце.
Жизнью: суетной ли, отмеченной —
кто там вспомнит! – судьбою, – храним.
Кто б подумал! – последняя встреча
протяжённостью в целую жизнь!
«Перед Тобою, Господи, школяр, стою…»
Перед Тобою, Господи, школяр, стою,
забывший дома выучить уроки,
которые усваивать придётся на ходу
в отпущенные бренной жизнью сроки.
Ошибки грубые. Ты – двоечник судьбы,
не справившийся с лёгоньким заданием для дома.
а утверждал: мол, смыслы все ясны;
и ты единственно – своей хозяин доли.
Переступить, прорваться, наступить —
вот только бы заветный план исполнить.
но силы где, чтоб жить, любить, грешить
и падать.
Но оставаться навсегда
во власти милости Господней.
Рукопись найдена в Сарагосе
Всё идёт по замкнутому кругу…
Время!
Лишь безумцу чувствовать твои шаги
дано.
В этой сьерре злые духи кружат,
молодой сеньор, тебя давно.
Успокойтесь, гордый гранд, прошу Вас, —
на Мадрид Вам дальше путь закрыт.
Ты услышал лёгкое шуршанье
платьев молодой сеньоры?
Это Время.
И его уже не возвратить
в суету сует.
– Сеньор, прошу Вас в замок.
…Чернокнижника вертеп…
Мудрого цыгана речи слушать —
прихотливое
плетенье кружев из судеб.
– Святотатство – смысл искать у жизни.
Святотатца сумрачен удел.
Бедный юноша!
не верю. Неужели
эту книгу ты в руках вертел?
…Всё идёт по замкнутому кругу.
Время!
Лишь безумцу чувствовать твои шаги
дано.
Шпага – вот достойное оружье
молодым и дерзким.
ну, а эта книга…
Для чего тебе она,
молодой сеньор?
«Театр уж полон; ложи блещут;
Партер и кресла, всё кипит;
В райке нетерпеливо плещут,
И, взвившись, занавес шумит.»
А. С. Пушкин
Спешите! Спешите! Спешите!
Даёт представленье заезжая труппа
лихих трюкачей и отчаянных плутов
в глуши первозданной для праздной толпы.
Вот чудо так чудо. Такое попробуй сыщи-ка.
а может, не стоит искать?
Спешите!
сполна заплатив страданьем и мукой
за правду грошовую жить и грешить,
за правду слепого везенья и счастья,
за горечь рыданий и благость участья.
Спешите! Спешите! Спешите!
2. Клоунада перед началом представления
Иллюминация майская —
праздничных красок мазки!
стань же весёленькой маскою
глупых страданий моих.
Я – арлекин невесёлый,
шут городских площадей.
ах, напридумали всё мы
самых красивых людей.
Странный, удушливый, терпкий,
мир не таков, арлекин.
Вынесем. Выдержим. Стерпим.
Выдюжим, мой господин.
Самые гордые люди
на городских площадях
с нами отплясывать будут
в дьявольских этих огнях.
Да! мы придумали шутку
тысячи радостных лиц,
чтобы Вам не было жутко
с нами, мой сказочный принц.
3. Лунный свет (Воздушная акробатика)
Карабкаюсь по лунному лучу
всё выше, выше…
Горбун напрял их много,
таких тонюсеньких, но крепких.
А мой – их всех прочнее.
Горбун прядёт лучи,
а крыса – вечный враг —
их перегрызает.
…И падают в траву огрызки;
и обвисают, беспомощные, над землёй лучи.
Ну вот, и мой успела перегрызть.
Как быть?
Вдруг сил не хватит до Луны добраться?
назад дороги нет:
луч высоко оборван.
Вдруг упаду – ведь точно разобьюсь.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу