• «Шедевр »
Риам Далати, редактор, «« Би-Би-Си » , Лондон, Великобритания
• «…На уровне Марины Цветаевой»
Марк Розовский, режиссёр, Народный артист РФ, Москва, Россия
• «Георгий Поспелов генерирует сотни стихотворений мирового уровня. Простые и необычные, энергичные, чистые, душевные. Для любителей поэзии он новый Федерико Гарсиа Лорка»
Сергей Т., отзыв на Озон.ру
• «Экзотический, чуткий, дразняще возбуждающий, Георгий Поспелов дарит нам максимальной силы оду нашей наиболее нежной и тем не менее наводящей ужас эмоции: любви, во всех её формах и видах»
Крис Ривейра и Жанг Туан, писатели, Женгжоу, Хенан, Китай
• «Гений »
Мигель Брамбила, член городской администрации, Даллас, Техас, США
• «Георгий Поспелов – несравненный писатель. Он обладает ясным чувством ритма и образа в своих стихах, а ещё – остроумным мироощущением, обнаруживает то редкое сочетание созидательности и ответственности»
Розанна Ллойд, поэт, руководитель городской группы поэтов, в которую входил автор, Миннеаполис, Миннесота, США
• «Читаю Поспелова. Его борьба за то, чтобы оставаться цельным, выражается в повествовании, заставляющем кровь вскипать в жилах, а сердце падать в пятки»
Билли Дюран, поэт, Даллас, Техас, США
• «Поэт захватывающе изображает величественные образы любви во время своего пребывания в разных частях мира. Картина этой выдающейся страсти заставляет вас попробовать докопаться до её загадки. Бесполезно – в конце концов вы капитулируете перед непостижимым обаянием любовного пыла»
Нур Аль-Зубейди, Каир, Египет
• «Время и любовь» мне порекомендовал друг. Мне нравятся богатые образы, образный поток и яркие описания, и язык. Так много стихотворений, полных поэтических отсылок, страстных чувств и самого экзотического круга исторических и духовных личностей. Самое главное, что она красива, так красноречиво течет и полна восхитительных ощущений. Рекомендую эту прекрасную книгу любителю богатой, ясной, страстной поэзии с глобальным историческим мировоззрением»
AmazonCustomer7564564, рецензия на Amazon.com
• «Как и в знаменитом странствии Гомера, литературный труд, которым Поспелов делится с нами, наполнен характерами, ситуациями, отдалёнными местами, приключениями. Приключения от начала и до конца зовутся любовь. Любовь эпических размеров»
Габриэла Оливарес, генеральный редактор информации, газета «Зита», Тихуана, Мексика (полностью смотрите в конце книги)
Летeли качели,
летели,
сплетая ноябрь
с апрелем
в один то ли миг,
то ли год.
Неслись неустанно
без цели,
смешной высотой
веселели.
Им берег – то этот,
то тот.
Там люди толстели,
худели,
а двое творили
полёт.
Любовь вершили
глаза,
юнели, храбрели —
вверх-вниз.
Ладони потели,
немели
и ноги ватнели —
вверх-вниз.
Земле непричастность
познав,
на вольной её
параллели
качаясь, те двое
без слов
сказать о главном
сумели.
Брутто —
жизнь
бурная
будто.
Нетто —
любовь,
лишь
минуты.
Секретов милых
лишь недомолвки,
дурман поцелуев,
цветов восторги,
разлуки боль,
сердец поверка,
слиянье мнений,
примерка чувств —
любви всесильной
крупица-ссуда.
Ещё далеко
до сплава судеб.
Бриз—блюз—бес
в ход пустил ворожбу —
милую в память кинул.
«Что… знакома ему?»
С тобой – до созвездья Рака.
И море без края, и поле
без мер. Границы мира
раздвинув, ты поневоле
сломала бойкий мотив.
За слух – низкий балл.
Согрей-ка, а то простор
Вселенной мёрзлым стал.
Голос небесно-голубой
цвета твоих глаз —
светло-звонкий тембр,
мандолинный сказ —
спутал запах кофе
с песней моря брызг,
в кровь проник, весёлый.
Вот ревнивый бриз,
йодом водорослей полный,
голос сделал ломким,
в сторону, злодей, уводит,
говор стал негромким.
Здо́рово – одни мы,
но мешают бесы
йода в чашках кофе.
Пятьдесят на пятьдесят.
Радуясь твоей речи
умо-помра-чительной,
столь любимой, теряю
нить беседы… ой!..
Читать дальше