Жизнь безвозвратна, запомни прекрасное чадо,
И с точки зренья паромщика мудрого – миг!
66
Жизни кого-то лишить могут люди и боги,
Но возвратить сможет только великий Аид!
Что ж получается, юный мыслитель, в итоге?
Каждый второй прибывающий кем-то убит…
Выйдешь на берег и черпай у душ этих знанья —
Многое скажут они, избегая тоски!
Ты обязательно вслушайся в их бормотанья,
Есть там такие, чьи тайны довольно редки!»
67
Кербера мальчик узрел сразу, выйдя на сушу,
И попытался схватить он собаку за хвост.
«Юный божок, не тревожь ты бессмертную душу —
Я хоть и пёс трёхголовый, но очень непрост!
Знай, что меня родила от Тифона Эхидна,
И оказался я здесь лишь по воле своей.
Разве по облику грозному, мальчик, не видно,
Что пред тобою титан благородных кровей?
68
И не касайся хвоста – это шея дракона,
А не свисающий хвост молодого быка!»
Вспыхнули очи собаки сияньем циркона,
И опустилась невольно Гермеса рука.
«Голос твой, чадо, сродни громовому раскату,
И от тебя улетают усопшие прочь…
Было б полезно тебе здесь увидеть Гекату —
Время её чародейства – безлунная ночь.
69
Дева трёхтелая – внучка великого Коя,
Мало кто ведает силу её колдовства.
К ней поспеши, на окраину царства покоя,
Но не шути – не приемлет она баловства!»
Путь показал пёс хвостом с головою дракона:
«Там, в глубине подземелья, ты встретишься с ней!
Знает богиня, что ты – нарушитель закона,
Впрочем, тебе будет, мальчик, на месте видней!
70
Так что, Гермес, ненадолго пойди в услуженье,
Там ты узнаешь о силе магических трав!»
Бог устремился, не чуя земли притяженья:
«Каждый из этих титанов по-своему прав!»
В мглу подземелья ворвался сын Зевса болидом,
Перед Гекатой предстал он серьёзным юнцом:
«Послан к тебе на учёбу великим Аидом,
А в подземелье направлен могучим отцом!»
71
Та одарила Гермеса улыбкой тройною:
«Знаешь, впервые узрила я здесь малыша…»
Мальчик сражён был её красотой неземною
И восхитился: «О, как ты собой хороша!»
Сразу прониклась симпатией к гостю Геката:
«В силах ли ты управляться с небесным огнём?»
«Да, – был ответ. – Я коров светлокудрого брата
Без обученья поджарил прекрасно на нём!»
72
«Мы приготовим сейчас для леченья отвары,
Я объясню назначение собранных трав,
То, что ценны в них цветки, стебельки и нектары…
Лекарем станешь, Гермес, всю науку познав!»
Так началось обученье Зевсида Гекатой.
Вскоре узнал он секреты растений земли,
Стал привыкать мальчик к этой стране мрачноватой
И не скучал, находясь от Олимпа вдали.
73
Он к волшебству приобщался во тьме понемногу,
Дева твердила, что магия миру нужна:
«Станешь творить чудеса, как положено богу,
Будешь ты сеять познаний моих семена!»
И наступил для юнца грустный миг расставанья:
«Мой ученик, ты уже преуспел в колдовстве,
Но не спеши избегать под землёй пребыванья…
Следуй к Танатосу, помня: он с Нюктой в родстве!»
74
Снова Гермес оказался у лодки Харона,
Тот улыбнулся, узрив пред собою юнца:
«Напоминаешь, Зевсид, молодого грифона —
Облик орла, а походка и стать – от отца!»
«А отчего мне иметь ныне облик унылый,
Если опять предо мною Харон и ладья?
Добрый паромщик, скажи мне, где бог чернокрылый —
Должен теперь у Таната взять знания я!»
75
«Возобновили военные действа титаны,
Гибнет немало ни в чём неповинных людей,
И на земле возникают из душ караваны,
В коих совместно с погибшим витает злодей!
Можешь Таната найти ты у черных расселин,
Там, где слегка пробивается сумрачный свет,
Путь в наше царство отнюдь не коврами устелен —
Часто дорога сюда для умерших – секрет…»
76
И устремился сын Зевса навстречу потоку
Душ убиенных, взлетая, как грозный Борей:
«Все в этом мире подвластны могучему року:
Смертные, боги, сторукий гигант Бриарей…»
Долго беседовал мальчик с могучим Танатом,
Много вопросов они обсудили вдвоём…
Сколько же тайн нераскрытых есть в боге пернатом,
Шире открытого мира его окоём!
77
«Нужен помощник, бессмертный, летающий птицей,
Тот, кто в движенье своём не заметит преград,
И для которого твердь бы не стала границей,
Чтоб провожать души мог до подземных палат. —
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу