Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. I, № 12, стр. 103–104; написана не позднее февраля 1808 г., так как помещена в мартовском номере журнала. Крылов имел здесь в виду увлечение французскими модами и подражание всему французскому, на что он постоянно нападал и в своих сатирах и комедиях.
Печатные варианты:
ст.5
Я вам скажу пример тому из дальних стран (ДВ — Б)
ст. 13
Подруга каждая тихонько толк подругу (ДВ — Б)
ст. 28
Он подлинно ушел и сети тут оставил (ДВ — Е)
ст. 29
Что ж время, говорят, терять? (ДВ — Б)
ст. 32
Премножество внизу разостлано сетей (ДВ)
ст. 34
И кутаться и обвиваться (ДВ)
ст. 35
Кричат, шумят — веселье хоть куда! (ДБ,А)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1811 г., кн. IV, стр. 102–103; написана не позднее октября 1811 г., так как была прочтена Крыловым 3 ноября 1811 г. на собрании Беседы (см. протоколы Беседы в книге В. Десницкого «На литературные темы», кн. 2, Л. 1936 г. стр. 214). Автограф: ПД1, ГЛА . Басня является развитием народной пословицы, приведенной в новиковском «Кошельке» (1774 г.): «Ходила синица море зажигать, море не зажгла, а славы много наделала».
Рукописные варианты:
ст. 4
Промчалася о том по свету речь (ПД)
ст. 5–6
Дрогн у ли жители Нептуновой столицы.
Во след синицы
Летят стадами птицы (ПД)
вм. ст. 10–11
[Сбежались с ложками, чтобы ухи богатой] (ПД)
ст. 16–17
Молчит и ждет,
Разинув рот.
Лишь изредка молва идет. (ПД)
ст. 18
Вот закипит. — Всё тот час загорится (ЧБ)
ст. 22
Синица со стыдом в-свояси поплыла (ГЛА)
ст. 24
А моря не зажгла (ГЛА; ЧБ — Ж)
ст. 20–28
Короче всё то дело
Оборотилося в пустяк простой.
Синица со стыдом отправилась домой,
А море цело.
Как басню эту толковать?
Не худо выше сил нам дел не затевать,
Чтоб после со стыдом от дела не отстать,
А чтобы более не осрамиться, Не кончив дела, им не надобно хвалиться. (ПД)
Печатный вариант:
ст. 26
Не обижаючи синицына лица (ЧБ)
Впервые напечатана в издании басен 1815 г., ч. III, стр. 5–6; написана не позднее первой половины мая 1815 г. (ценз. разр. от 25 мая 1815 г.). В. Кеневич считает, что в басне имелось ввиду определенное лицо («Примечания», стр. 158).
Рукописные варианты (ПБ, 1819):
ст. 30
[И сделался Осел скотиной превеликой]
ст. 41
[В природе и в чинах великость хороша]
Печатные варианты:
ст. 7
А вылился Осел почти как муха мал (Г — Ж)
вм. ст. 9-13
Однакоже Осел спесивого был духу:
Как ростом оставаться с муху?
Осел к Юпитеру пристал. (Г — Ж)
ст. 24
И свет бы больше их о мне заговорил (Г — Ж)
ст. 27
И до того ему он надоел (Г — Ж)
ст. 30
Из мошки стал Осел скотиной превеликой (Г — Ж)
До издания 1825 г. (Ж) нравоучение читалось:
ст. 41–42
Смысл этой басни мы найдем,
Когда подумаем немножко,
Не лучше ль маленькой изжить на свете мошкой,
Чем добиваться быть большим ослом?
Впервые напечатана в издании басен 1815 г., ч. III, стр. 11; написана не позднее первой половины мая 1815 г, (ценз. разр. от 25 мая 1815 г.) Автограф: ПД 1 . По сюжету может быть сближена с басней «Очки» в сборнике XVIII в.: («Басни в стихах и прозе, выбранные из лучших писателей», изд. 2-е, М. 1793 г., стр.122–126), в которой рассказывается, как «полесский молодец», желая подражать «ученому старичку», покупает очки, думая, что при помощи их он сможет «не учась стать ученым». В басне Н. Неведомского «Белка» дан тот же сатирический мотив невежды, с презреньем отвергающего просвещенье («Басни и сказки Н.Неведомского», СПБ. 1812 г., стр. 4).
Рукописные варианты:
ст. 5
Очков с полдюжины она себе достала (ПД)
ст. 19–20
Невежа про нее свой толк всё к худу клонит,
А ежели невежа познатней, (ПД; Г — Ж)
Впервые напечатана с издании басен 1809 г., стр. 6-10; написана не позднее конца 1808 г.
Рукописные варианты (ИБ):
ст. 12
[Хотел] судить и видеть сам собой
ст. 16
Ах! ежели меня тебе не жаль
ст. 20–21
Уж я тебя тогда просить — не буду
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу