Елена Алешина - Касание голосов. Книга переводов

Здесь есть возможность читать онлайн «Елена Алешина - Касание голосов. Книга переводов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Касание голосов. Книга переводов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Касание голосов. Книга переводов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге собрана большая часть переводов, выполненных мной в последние пару лет, и для меня она является приношением благодарности авторам, которых я переводил и которые столь многому меня научили.

Касание голосов. Книга переводов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Касание голосов. Книга переводов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Посылаю Ду Фу из-под стен Шацю

прибыл сюда
что теперь делать мне?
в уединенье Шацю
я тоской объят
за городскими стенами
много деревьев старых
звучанию осени
печально вторит закат

луским вином
никак не могу напиться
циньские песни
слушаю я равнодушно
как воды Вэнь
мысль о тебе струится
на юг к тебе
вместе они спешат

Веселюсь в одиночестве

перед глазами вино
не заметил я как стемнело
осень цветами
на одежды мои упала
пьяный встаю
приближаюсь к плывущей луне
птицы вдали
людей тоже мало

Тем кто далеко (третье стихотворение)

когда жила прекрасная здесь
стояли цветы всегда
но больше нет прекрасной ушла
кровать теперь пуста
шелковое одеяло свернуто на кровати
никто на ней не спит
три года уже прошло
но аромат такой как тогда

аромат исчезает
но не гибнет памятью запечатленный
ушла прекрасная
и уже никогда не вернется
тоски томленье
падение желтых листьев
белая роса
бисером на траве вьется

Тайюань ранней осенью

конец года
цветов благоуханье слабеет
пришла пора
опускается в небе Звезда Огня
ранние морозы
на границе силу являют
облака пролетают
красками над рекою звеня

кружатся мечты
туда-сюда над стенами города
в сердце осень
стремится в родные края
мысли текут
с водами Фэньшуй возвращаясь
на юг ежедневно
путь свой стремя

Осенний ветер

осеннего воздуха ясность
осенней луны страстность
опавшие листья
ветер то разметает то собирает
галка села
опять куда-то умчалась
думаем друг-о-друге
встретимся снова когда?
ночью этой
чувств невыносима тяжесть

Горечь любви

сидит красавица
драгоценный занавес приоткрыт
в тишине в печали
брови крыльями мотылька
видны следы
только мокрые слез
неизвестно сердцу
кто обиду нанес

Крики воронов ночью

желтые облака у стен городских
вороны неподалеку вьются
летают каркают кар-кар среди ветвей
призывы их раздаются
женщина из Цинчуани ткет парчу
сидя за ткацким станком
скрыта занавесом словно зеленым туманом
слышит карканье за окном
бросает свой труд в печали
думает о далеком возлюбленном
совсем одна в одинокой комнате
слезы льются дождем

Почему я живу на Зеленой горе

спрашивают меня почему я
на Зеленой горе живу
не отвечаю улыбка лишь на устах
покойно сердцу моему
цветки персика уносит поток
вместе в бесконечности исчезают
здесь в-дали без людей небесной
и землю я нахожу

Ду Фу

(712—770)

Лунная ночь

сегодня ночью
луна в Фучжоу сияет
женщина в комнате
смотрит на нее одна
грущу далеко
маленькие девочка и мальчик
не понимают почему
думает о Чанъане она

облако волос
увлажнено ароматом тумана
яшма рук
в ясном сиянии холодна
когда же вместе
у окна раскрытого встанем
и высушит слезы
светом своим луна?

Комментарий:

Во время мятежа Ань Лушаня поэт отвез свою семью в безопасный город Фучжоу и после этого попытался присоединиться ко двору императора, но был схвачен мятежниками и какое-то время находился в плену в захваченной столице – Чанъане.

Ночные размышления во время странствия

мягкая трава
у берега нежный ветер
высокая мачта
лодки ночью сиротливой
звезды падают
на широкую плоскость поля
луна поднимается
из теченья великой реки

написанное мной
неужели не оставило и следа?
следует остановиться
чиновнику если стар и болен
порхая порханьем
всюду напоминаю я
меж землей и небом
чайку летящую суетливо

Закат

коровы и овцы
медленно спускаются вниз
каждый крестьянин
закрывает ворота свои
ветер луна
ясную ночь тревожат
река холмы
но земля не моя родная

источник течет
из мрачных камней утеса
росы осенней
капли на травы легли
бела голова
освещенная лампы сияньем
нужда цветку
так цвести какая?

Говорю о том что терзает меня

клинки войны
еще не обрели покой
где сестра моя
и братья мои сегодня?
вытираю слезы
словно кровь на моей груди
причесываю волосы
лицо из-за них серое

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Касание голосов. Книга переводов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Касание голосов. Книга переводов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Касание голосов. Книга переводов»

Обсуждение, отзывы о книге «Касание голосов. Книга переводов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x