Елена Иконникова - Метафизика. Сборник стихов и переводов

Здесь есть возможность читать онлайн «Елена Иконникова - Метафизика. Сборник стихов и переводов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Метафизика. Сборник стихов и переводов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Метафизика. Сборник стихов и переводов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этот сборник вошли стихотворения и поэтические переводы американских и британских авторов, чье творчество мне интересно и близко. Эта книга – плод размышлений и труда последних нескольких лет. Надеюсь, каждый из читателей найдет в ней что-то свое, созвучное.

Метафизика. Сборник стихов и переводов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Метафизика. Сборник стихов и переводов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Метафизика

Сборник стихов и переводов

Елена Иконникова

Иллюстратор Сергей Николаевич Васильев

© Елена Иконникова, 2017

© Сергей Николаевич Васильев, иллюстрации, 2017

ISBN 978-5-4483-4957-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Цикл Русское

Око бури

По просторам призрачного моря
Шёл корабль, упрямо с ветром споря.
Необъятный, как плавучий остров,
Шёл вслепую, по Луне и звёздам.

Сотни лет сражений и скитаний
Закалили корпус крепче стали.
Он горел и попадал в засаду,
Бился насмерть с вражеской армадой,
Налетал на риф, топил фрегаты,
Ошибался, исправлял, как надо.

Свет закрыли грозовые тучи,
Ветер всё свирепей, волны круче.
Пассажиры прячутся в каюты,
Сокрушаясь о былом уюте.
Нет ни карт, ни кораблей конвоя,
Ты и шторм. Ну что ж… Команда, к бою!

Дорога

Рыцарь на измученном коне
Едет – капли крови на броне,
Грязь на сапогах, иззубрен меч,
Голову склонил до самых плеч.

Позабыв почти свой род и дом
Шел он напролом сквозь бурелом,
По огням предательских трясин
Колесил, терял остатки сил.

Выбрался и поглядел вокруг —
Не поймёшь, где север, а где юг.
Кроны закрывают небеса,
Стрелы хищно смотрят из засад.

Где дороги, други, города?
Рыцарь едет медленно. Куда?..

Начала

Там, где Двина сплетает воды с морем,
В краю ветров, простуженных болот,
Со скрипом, одолением и болью
На свет рождался первый русский флот.

Онежский тракт. Проложена дорога
Через трясины, гиблые места.
И днем и ночью, поминая бога,
Тащили люди волоком суда.

Шли корабли по суше, как по морю,
Был замысел велик и страшен труд.
В кровавом, жарком русско-шведском споре
То был важнейший, поворотный пункт.

Кипело всё. Шла на врага эскадра.
Вздымались стены новых городов,
Стучали топоры, свистели ядра,
И пушки лили из колоколов.

Присыпан пылью род бояр надменных,
Стал важен плотник, инженер, солдат.
Пётр Бешеный ломал через колено
Веками закрепившийся уклад.

Глухой столетний сон с себя сметая,
Царёвой волей, на людском горбу,
В широкий мир Россия молодая
Мучительно прокладывала путь.

Шахматы

Был дочерна-загорелым,
С лазоревыми глазами.
Терпеть не мог ходить с белых,
Погоны ставил тузами,

Курил, чифирил, рыбачил,
Всё звал на Урал на лето —
Мол, если будет удача,
Нароем там самоцветов.

Он умер не дома, в бане —
Дом раньше спалил по пьяни.
Лишь сестры пришли к могиле —
Другие о нём забыли…

Я помню. В квартире старой
Остался его подарок —
Набор фигур на магнитах.
И – да… он любил гамбиты.

Небо августа

Словно сом в сетях, в окаянных днях.
Небо августа падает на меня,
Солнце бьёт навылет, в груди дыра,
Из дыры на свет лезут юнкера
И германский танк, и село в огне,
И Чапаев с шашкой и на коне.

Снова танк в крестах – тридцать лет прошло,
И опять пылает в степи село,
И незряче смотрит на звездопад
Здесь принявший бой молодой комбат.

Падает звезда. Загадаю вновь —
Пусть течет вода, но не кровь… не кровь.

Парад воспоминаний

Я опутан десятками тысяч нитей.
Здесь друзья, и коллеги, и дядя Витя,
Мамин чай от простуды, отцовы тапки,
Пирожки с сыроежками от прабабки,
Звуки гимна с утра и кумач на шее,
Дед седой, позаброшенный – рак-отшельник,
Стылый ветер на взморье, стальное небо,
Налитые колосья и запах хлеба,
Блеск взволнованных глаз в полутёмном зале,
Шаг на свет – как колени мои дрожали!

Я за нити тяну – аккуратно, нежно.
Оборви хоть одну – мир не будет прежним.

Ковыль

Он стоял посреди поля,
Кровь стучала в виски болью.
Был заляпан клинок красным,
Затвердело лицо маской.

Он стоял за свою правду
Много дней и ночей кряду,
Бил сплеча, изо всей мочи,
Разрывая врагов в клочья.

Отчего ж на душе пусто?
О колено клинок хрустнул…
Бой затих, горизонт светел,
Заплетает ковыль ветер.

Ночи Севера

Соловки

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Метафизика. Сборник стихов и переводов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Метафизика. Сборник стихов и переводов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Метафизика. Сборник стихов и переводов»

Обсуждение, отзывы о книге «Метафизика. Сборник стихов и переводов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x