На всю округу муэдзин.
Все от имама 8 8 Имам – настоятель мечети.
до феллаха 9 9 Феллах – крестьянин-фермер, земледелец.
,
Кто чтил Коран и шариат 10 10 Шариат – мусульманское право.
,
Взывали к милости Аллаха,
Свершая праведный салат 11 11 Салат – молитва у мусульман.
.
Дымились яства достархана 12 12 Достархан – шёлковая скатерть, на которой обедала знать, а также сама трапеза на такой скатерти.
,
Аяты 13 13 Аят – стих суры Корана.
лились нараспев.
Они не ждали Чингисхана,
Они презрели его гнев.
Из мрака дикого Востока
Сверкнули тысячи клинков.
Они пошли, как бич Пророка,
Как стая загнанных волков.
В обломках глиняной посуды
Кругами вздрагивал елей,
Когда летели тургауды 14 14 Тургауды – личная гвардия Чингисхана.
Над пеплом выжженных полей.
Хрустели полосы металла
В обезображенных телах,
И кровь фонтаном вылетала
И запекалась на песках.
Там, где стихали звуки битвы,
Звучали только стон глухой,
Крик о пощаде и молитвы,
И трупы грыз шакал степной.
Опустошён рубеж Сейхуна.
И в новый бой повёл каган
По знойным тропам Кызылкума
Своих солдат – на Заравшан 15 15 Заравшан – река, орошавшая самаркандские и бухарские посевы.
.
Галопом кровь стучала в жилы,
Давя на потные виски,
И, раскалённы и унылы,
Алели красные пески.
Зной застилал глаза дурманом,
И пыльный ветер сёк лицо,
Но вёл ускоренным аяном 16 16 Аян – «волчий ход», ускоренный бросок монгольского войска на большие расстояния.
Монгольский хан своих бойцов.
Сульдэ 17 17 Сульдэ – монгольский бог войны.
– небесный покровитель
И дух воюющих племен –
Обрёл бессмертную обитель
В хвостах кагановых знамён 18 18 Туг Чингисхана – девятихвостое белое знамя.
.
И вот – вдали, под облаками
Из-за высокого бугра,
Блестя большими куполами,
Открылся город – Бухара.
Бродили пёстрые павлины
Среди фонтанов и колонн,
Белели пышные жасмины,
Уткнувшись ветками в балкон.
Поили светлые арыки 19 19 Арыки – каналы для орошения полей.
Прохладной свежестью воды
В дворцах бухарского владыки
Неисчислимые сады.
Визири в красочных тюрбанах,
Оставив мягкие ковры,
В просторных мраморных фонтанах
Спасали тело от жары.
Татары бросились на крепость
С кривыми саблями в руках,
И обречённая свирепость
Блеснула в суженных глазах.
Булат срубал с утробным звуком
Куски заплывших жиром тел,
И тетивы монгольских луков
Плевались роем острых стрел.
К ступеням древнего минбара
Верхом подъехал Чингисхан,
И развалился от удара
Мечом разрубленный Коран.
Полуживою кобылицей,
Хорезм в развалинах лежит,
И над угрюмою столицей –
Ургенчем – тень мечей дрожит.
Один бросок теперь остался,
И будет выигран поход.
Колосс почти уже сломался.
И кости брошены. Вперёд!
И понеслись, освобождая
Из чрева ножен острый меч,
Тумены Чжучи, Чжагатая
И Угедея на Ургенч.
Стекала в рот, горько-солёна,
Кровь из растрескавшихся губ.
И ветер, треплющий знамена,
Был раскалён, упруг и груб.
Дневное солнце в небе блекло
В столбах неистовых огней,
И не щадило злое пекло
Ни стариков и ни детей.
Ургенч был вырезан и выжжен.
Засохла кровь. Улёгся прах.
И утопали неподвижно
Руины в пепле и в песках.
В последний город хорезм-шаха
Ворвался с боем Чингисхан –
Как бич судьбы, как плеть Аллаха,
Как жуткой смерти ураган.
Хорезм – добит! Ургенч разрушен
И устлан трупами людей.
И падишах теперь не нужен
В земле растерзанной своей.
Он бросил все свои владенья,
Оставил все свои войска
И после злого пораженья
Сбежал на лодке от врага.
Как волк, отбившийся от стаи,
Он стал чужим в своей стране,
Его наибы в битвах пали,
Его страна лежит в огне.
В краю, где ветер переносит
Песок с бархана на бархан,
Благоухая, плодоносит
Оазис жизни – Хорасан.
В глухой пустыне, где извека
Не оставлял никто следов,
Трудом и волей человека
Поднялись заросли садов.
В тот край, ухоженный Аллахом,
Скакал, неистово гоним
Бессильной яростью и страхом,
От лап судьбы Алла Ад-Дин.
И по приказу Чингисхана
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу