Теодор д'Обинье - Трагические поэмы

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор д'Обинье - Трагические поэмы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1996, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Трагические поэмы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Трагические поэмы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящее издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «Трагических поэм» — крупнейшего произведения Теодора Агриппы д'Обинье (1552—1630), писателя, историка, воина, политического деятеля и одного из наиболее значительных французских поэтов эпохи Возрождения.
В книгу в качестве приложения включены мемуары д’Обинье — важное свидетельство эпохи, дающее возможность лучше понять, в каком историческом контексте создавалось это великое произведение французской литературы.

Трагические поэмы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Трагические поэмы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Слова сего письма не только в мягкий воск
Перстами врезаны, но в человечий мозг:
Прекрасной пленницей пленился страж в остроге
И вскоре по ее последовал дороге.

Когда хотел палач в последнем действе взять
Несчастную за пясть, дабы к столбу вязать,
Она отпрянула, простерла руку в страхе,
Оберегая честь и чистоту на плахе;
О нет, не меч, не смерть родили в ней испуг —
Прикосновение нечистых грубых рук;
Чтоб шею обнажить для острого металла,
Она на помощь звать дрожащих фрейлин стала,
И слишком нежные для страшных сих услуг,
Бедняжки были с ней вплоть до последних мук.

Сраженный Цезарь пал, не чувствуя нимало
Крушенья своего, лишь боль и хлад кинжала,
Он ощутил, как плоть пронзили, но не дух,
Как иссякает кровь, но разум не потух,
Он грудь свою и честь в конце земной дороги
Прикрыл изодранной клинками тканью тоги,
И сердце Цезаря пред гибельной чертой
От смерти спрятаться пыталось под рукой.
Так и страдалица, ведомая к закланью,
Свою красу и честь оберегала дланью,
Хранила ясный лик. Но вот, верша судьбу,
С повязкой на глазах ее ведут к столбу,
Закланной агницей она лежит во прахе,
И кровь ее течет по лезвию и плахе,
А душу ангелы возносят к облакам,
Дабы ее привлек на лоно Авраам [282] В Евангелии от Луки, в притче о богаче и нищем сказано: «Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово» (Лк. 16:22). .

И Билни [283] Томас Билни, обвиненный в ереси, был казнен в 1530 г. в грозный час Господня длань хранила,
В тот вечер надобна была большая сила,
Дабы пред казнью мог в узилище своем
Он твердо выстоять под пыточным огнем.
К нему явился кат, когда уже стемнело,
Стал жечь его свечой, терзать перстами тело,
Под малым сим огнем от несказанных мук
Сперва на краткий миг в нем сердце дрогнет вдруг,
Потом он вынесет огонь, чьей лютой злости
И кожу предадут, и костный мозг, и кости.

Бесстрашный Гардинер [284] Английский купец Уильям Гардинер во время мессы в Лиссабоне выбил из рук кардинала святые дары, за что был сожжен на костре в присутствии португальского короля Жуана III (1552). призвал мои слова,
Его британская отвага в них жива.
В нем закипала кровь, моля его смириться
И португальскому кумиру покориться.
В день свадебных торжеств владыки тех сторон
Он, чтя закон небес, попрал иной закон,
Он жизнь свою презрел, и страха в нем не стало,
К ногам поверг дары из дланей кардинала
Во время таинства. Среди мечей и лат
Презрел он пышное убранство адских врат.
Он ужас превозмог и мук переизбыток,
Мучители его изнемогли от пыток,
Дух несгибаемый железо мук сгибал,
И сердце, как алмаз, могло крушить металл.
И мученик глотал три раза плат на нитке [285] Здесь описан особый род пытки, когда истязаемого заставляли глотать платок с привязанной ниткой, конец которой оставался в руке палача. Когда платок оказывался в желудке, палач за нитку выдергивал его наружу. ,
Стонали зрители при виде этой пытки,
Сих изощренных мук немало он вкусил,
Нечеловеческих, превыше всяких сил.
На плахе он сперва простился с дланью правой,
Но поднял левою обрубок сей кровавый,
Прижал к нему уста. Секут вторую пясть,
Он к ней склоняется, чтоб также ртом припасть.
На дыбе он повис, но дух его крылатый
Стократно превозмог все петли и канаты.
Подошвы жгут ему, и это праздный труд,
Увы, раскаянья в страдальце не найдут.
Благообразия страданье лик лишило,
На медленном огне уходит жизнь и сила.

Дано ль мне одолеть моря столь долгих строк
И перечислить всех, кто, не бледнея, мог
Мучительную смерть принять, огонь геенны,
Жестокость голода, темниц зловонных стены,
Клещей каленных жар, горящих смол замес?
А слезы короля? [286] Имеется в виду английский король Эдуард VI, сторонник Реформации. А муки трех Агнесс? [287] Под тремя Агнессами подразумеваются три английские протестантки, казненные в 1556 г., Агнесса Фостер, Агнесса Снод и Агнесса Джордж.
Мы цвет Британии в иных краях сбираем,
Узревших в храбрых львах, взращенных этим краем,
Небесных ангелов; однако англичан
Прошу я отпустить мой глас за океан
К народам варварским, к звериным их берлогам.

Однажды Сатана, преследуемый Богом,
Бежал в Америку, где эти племена
Жестокость палачей изведали сполна.
А наших беглецов [288] Речь идет о французских кальвинистах, искавших убежище в Бразилии. По возвращении во Францию они были казнены в 1551 г. топили волны в безднах,
О скалы острые крушили их, болезных,
Но агнцы добрались до сих пустынных мест,
В пути их осенял Господень перст и крест;
Воздев на небеса страдальческие взоры,
Они рвались душой в родимые просторы,
Их зыбкие мечты вес обретали свой
При помощи ветров, чей легкокрылый рой
Помчит их к Франции, к родным прибрежным скалам,
Упорство даст плоды назло волнам и шквалам,
Не зря Господь явил, сколь благами полна
Бразильских дикарей пустынная страна,
Чтоб первобытные сии сердца и души
Для слова Божьего свои отверзли уши.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Трагические поэмы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Трагические поэмы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Трагические поэмы»

Обсуждение, отзывы о книге «Трагические поэмы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x