Пешт, июнь 1847 г.
Муза и невеста
Перевод Л. Мартынова
«Стучаться… Кто же это может быть?
Кто? Девушка? Тогда прошу простить,
Но не могу я девушку впустить!
Боюсь, что к сплетням повод дам:
Моя невеста от людей
Услышит, что, помолвлен с ней,
Я принимал каких-то дам!
Женюсь! Известно это вам?»
И вот ответ… Звучит в нем грусть:
«Но потому я и стучусь!
Господь благословит тебя,
Открой мне смело! Это я —
Возлюбленная старая твоя!»
«Возлюбленная старая? Скорей
Уйди подальше от моих дверей.
Я мерзко лгал, что я влюблен! Поверь:
Соломы вспышкой, дымом без огня
Та страсть была! Люблю я лишь теперь».
«Нет, ты любил! Любил одну меня.
Впусти меня! Ведь Муза я твоя,
Иль, может быть, напрасно буду я
Здесь даже и сейчас томиться у дверей?»
«Ах, Муза милая, голубка ты моя,
Раз это ты — входи сюда скорей!
Ко мне прийти ты можешь, как домой,
Моя единственная, ангел мой.
Ведь до могилы мы с тобой
Единой связаны судьбой.
Ты восхитительное существо,
Ты не бросала друга своего,
Не изменяла даже и тогда,
Когда со мной была одна нужда.
Забыт был всеми юноша-бедняк,
Но не могла забыть его никак
Ты, утешительница! Лишь с тобой
Делил изгнанье юноша-изгой.
Нет, я не рву таких священных уз,
И я ни на минуту не боюсь,
Что в сердце радостном моем
Вам будет тесно с той, с другой, вдвоем!
Уверен я,
Что между вами не случится ссор,
Ты и невеста милая моя —
Вы вроде двух родных сестер.
А родились вы в небе, вот ведь где —
На самой расчудеснейшей звезде.
И, дружбу меж собой храня,
На крыльях, сотканных из радуги одной,
Слетели в этот мир вы на заре весной
И осчастливили меня.
Пешт, июнь 1847 г.
У леса птичья трель своя…
Перевод Б. Пастернака
У леса — птичья трель своя,
У сада — мурава своя,
У неба — звездочка своя,
У парня — милая своя.
И луг цветет, и чиж поет,
И девушка и небосвод
Выходят вчетвером вперед
В свой беззаботный хоровод.
Увянет цвет, звезда падет,
И птица улетит в отлет,
Но милый с милой — круглый год
И всех счастливей в свой черед.
Пешт, июнь 1847 г.
У Михая Томпы
Перевод Л. Мартынова
{57}
Нет, ты не ошибся: я перед тобою!
Я перед тобою — телом и душою.
Ты глазам не веришь? Взор твой колет, ранит.
Знаешь что? Зажмурься! Видимо, придется
Обратиться к сердцу. Сердце не обманет!
Слышишь? Я-то слышу: сердце громко бьется!
Стук ты в дверь услышал… Что это такое?
Что еще за дьявол не дает покоя?
Ты меня увидел на пороге дома!
И одно лишь только смею утверждать я:
Так бы рад ты не был никому другому,
Никого бы крепче не схватил в объятья!
Ну, ответь хоть словом! Или неохота?
У меня-то мыслей в голове без счета.
Я как тот голодный, что за стол садится,
И глядит на яства, и не знает даже,
За какое блюдо прежде ухватиться!
Эх, о многом должен я узнать тотчас же!
Здесь, на новой службе, как тебе живется?
Угождаешь богу? Это удается?
Сад заглох? Конечно, зелень не обуза —
И Пегас не сдохнет: будет сыт травою!
Дружат меж собою Библия и муза?
Ладишь с Аполлоном и с Иеговою?
Ты, который стольким дал успокоенье,
Собственного духа усмирил волненье?
Выбрось же, дружище, червяка, что гложет
Душу так нещадно, алчно, тайно, жадно!
Мир и жизнь прекрасны! Верь мне: каждый может
Смело брать у жизни все, что в ней отрадно!
Взять у жизни радость — это наше право,
Но вредит нередко нам строптивость нрава!
Детское упрямство: жаждать и томиться
Только потому, что не мила посуда.
Вздор! Мудрец согласен радости напиться
Из какого хочешь чистого сосуда!
Ты примера хочешь? А пример — мы сами…
Но — пора за дело! Благовестят в храме —
Для богослуженья час настал урочный!
С требником под мышкой шествуйте, почтенный!
Я ж в саду останусь… Аромат цветочный
Буду здесь вдыхать я, как глагол священный.
Храм мой — вся природа! Но иди же с богом!
А когда вернешься — расскажу о многом:
О светиле новом над родной страною
В образе Гомера — Яноша Араня;
Как я расставался со своей звездою
И — какой священник нужен для венчанья.
Мы хотим венчаться у тебя, Михая!
Но пора, дружище, речь я обрываю.
Живо отправляйся! Ждут ведь прихожане,
Звон уж прекратился там, на колокольне.
«Отче наш» не кончи в бурном ликованье
Песенкой моею, песенкой застольной!
Читать дальше