А вихри дней, как лошадей копыта,
Разносят всё, что холил я вокруг.
Безмерными потопами размыто
Творение неверующих рук.
Но древнее призванье паладина,
Пожравши кровь, мне выменяло власть
Отраву лет, разломы и руины
Священными дилеммами заклясть.
И вот, опять, согбенный и усталый,
За паводком спадающим слежу:
Обсеменить алкающие скалы
Садовником Господним прихожу.
Как больно — в краткое мгновенье
Пасть с высоты.
Я нежные в своем паденьи
Измял цветы.
И хоть волна на гребне ценном
Опять взнесет —
Не видно в беге переменном
Былых высот.
1924
За улицей провинциальной
В развалинах и лопухах
Руиною многоколонной
Ушедшие года лежат.
Мучительным, но райским утром
Волшебников гнали на казнь,
И двигались смиренно мудро
Процессии к монастырям.
Раскачиваясь на качелях,
Как девочка — вверх-вниз — в саду,
Как женщина уже, Джульетта
Засматривалась на мужчин.
А темною и звездной ночью
Под маскою скользила тень,
И падала на мрамор роза
С рассветом на кровавый след.
17-IX—26 г.
В холодный воздух, в туч просветы,
Руками, полными огня,
Бросаем синий свет ракеты
И я, и вы, и мы, и я.
Молчит и дышит купол емкий.
Как лес удара топора,
Так ждут лукавые потемки,
Что воздух неба и двора
Разрежет огневая бритва!
Не обжигайся, но лови:
Горячий след — моя молитва,
Молитва о твоей любви.
Янв. 28 г.
Овеян ароматами сирени,
Схожу в прохладный, задремавший сад,
Где ивы с тростниками говорят,
Где круглые бросают липы тени,
И жду, смиренно преклонив колени,
Пока сойдешь в завороженный сад,
И, подарив горячий, быстрый взгляд,
Меня овеешь запахом сирени.
Иди, спеши! Лобзанием безумным
Твою согрею жаждущую грудь,
Чтоб новые желания вдохнуть,
Чтоб в дремлющем саду под кругом лунным
Зажечь тебя желанием безумным
И за сиренью сладостной уснуть.
XII—21 г.
Мы встретились, как две кометы.
Зачем и как, не знаю сам:
Одним дыханием согреты,
Стремились к разным берегам.
Средь человеческой метели
Мы, дети вспыхнувшей земли,
Простить чего-то не умели,
Понять чего-то не могли.
Припоминали… и касались,
И вновь не верили мечте.
Но я, иль ты, мы не решались
Упасть на этой высоте.
Ты удалилась. Отблеск дальний
С тобою отлетал в провал.
И всё больней и интегральней
Я расстоянья ощущал.
Но пробегут по кругу сроки,
Которых нету на часах,
Очертятся другие строки
И на земле, и в небесах —
И встречу я тебя иною.
Средь успокоенных равнин
Ты будешь чьею-то женою,
Я буду — молодой блондин.
Как всякий, час тебе назначу,
И ты, как всякая, придешь.
Но я от счастья не заплачу,
Не вспыхнешь ты, услышав ложь.
Всё будет просто и понятно,
Прилично, скромно, и впотьмах,
И даже пятна, даже пятна
Не видны будут на щеках.
6-III—26 г.
Года, любовницы и книги
Дают нам мудрость седины,
Познанья. Тяжкие вериги.
Любовницы, года и книги,
И страсти просветленной миги,
Лишь всплески буревой волны.
Года, любовницы и книги
Дают нам мудрость седины.
1927
ЗМИЙ (Текст к сонате художника Н.К. Чурляниса)
Три Неба, три Двери, три Храма…
Воздух, Огонь и Вода
Смешаны.
Алчут стихии
Мер, воплощений и Слов!
Жажда познаний и воли
Гибкой струится рекою.
Три Неба, три Двери, три Солнца
Акведуком железным
Пронзил испытующий Змий.
В предвечный час Семи закатных звезд,
Который был, пребудет, но не есть,
Он отразил главу, хребет и хвост,
И трижды понял Смерть и власть и Весть!
Звёзды удилищем удит…
Затон зеленый властен тишиной,
Кифара льет молчанье литургий.
Над бездной, Сатурнической луной
Воздвигнул (…) [1] Пропуск в оригинале — Сост.
Фаллус бог и Змий…
Времени нет. И не будет!
Звезды
Жертвенник Тем озаряют.
Темные птицы
Падшей Надежды мелькают.
Властвует Змий!
Времен больше не будет!
Читать дальше