Владимир Гальской - Путь усталости

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Гальской - Путь усталости» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Вологда, Год выпуска: 1992, ISBN: 1992, Издательство: «Грифон», Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Путь усталости: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Путь усталости»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Владимир Львович Гальской (1908–1961) — поэт русского зарубежья — доселе неизвестный в России. Это первая книга его стихов на Родине. Она подготовлена к публикации сыном поэта Константином Владимировичем Гальским и издана по инициативе сотрудников Череповецкого Музейного объединения.
Владимир Львович Гальской принадлежал к роду потомственных дворян, родовое имение Алексеево которых находилось в Череповецком уезде Новгородской губернии. Доныне сохранилась их усадьба «Горка», расположенная на левом берегу реки Шексны в г. Череповце. В 1991 году здесь образован историко-этнографический музей «Усадьба Гальских».
В настоящий сборник вошли стихотворения разных лет, поэмы и прозаические отрывки. В издании сохранены особенности авторской пунктуации.

Путь усталости — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Путь усталости», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

12

В.Д. Философова, сестра гимназической приятельницы матери поэта. Потеряла зрение по несчастному случаю, в результате удара в лицо теннисным мячом. Преподавала пение в Марокко. Скончалась во Франции.

13

«Стихи», стр. 29 и «Возрождение», № 33, май-июнь 1954, стр. 15.

14

«Стихи», стр. 34 и «Возрождение», № 32, март-апрель 1954, стр. 103.

15

«Возрождение», № 9, май-июнь 1950, стр. 53.

16

«Возрождение», № 34, июль-август 1954, стр. 144. В «Возрождении» между двенадцатой и тринадцатой строками следующее четверостишие:

Сжатые тяжелыми стенами
В сумрачном соборном полусне,
Вспомним же содеянное нами,
Позабыв о грешном, о весне.

Е. Голенищева-Кутузова (урожденная Циглер) первая жена поэта Ильи Николаевича Голенищева-Кутузова (1904–1969)

17

«Возрождение», № 8, март-апрель 1950, стр. 28.

18

В более раннем варианте эта следующая строки представлены так:

Обрывки разговоров, призрак встреч,
В окне прозрачный облик кампанильи.

Стихотворение посвящено матери поэта, Александре Владимировне Гальской.

19

«Стихи», стр. 28 и «Возрождение», № 33, май-июнь 1954, стр. 15.

20

«Стихи», стр. 25.

21

«Стихи», стр. 27 и «Возрождение», № 3, июнь-август 1954, стр. 113.

22

Евгений Васильевич Аничков (1866–1937) — русский историк литературы, критик, фольклорист, прозаик.

23

Петр Бернгардович Струве (1870–1944) — академик, общественный и государственный деятель.

24

Борис Ивашенцов — гимназический товарищ и большой друг отца, на три года его моложе.

25

«Стихи», стр. 32–33. Ирина Николаевна Кнорринг (1906–1943) — поэтесса, жена Юрия Борисовича Бек-Софиева, умерла в Париже от диабета и похоронена на кладбище Сен-Женевьев-де-Буа. Ю.Б. Бек-Софиев (1899–1975) вернулся в СССР в 1956 г. Он был сослан в Алма-Ату, где и скончался.

26

Панчево — город под Белградом. А.В. Соловьев (1890–1971) — профессор Варшавско-Белградского и Женевского университетов; доктор истории; преподаватель русского языка и литературы 1-й Русско-Сербской (смешанной и затем, мужской) в Белграде с 1921 по 1935 годы.

27

В более раннем варианте между первым и вторым четверостишиям стоит следующее четверостишие:

Кружатся мельниц латаные крылья,
Медлительно, как весь голландский быт.
Счастливый мир земного изобилья
Рембрандтовское солнце золотит.

28

Евгений Михайлович Кискевич (1891–1945) — поэт «первой волны» Русского Зарубежья. Его жизнь окончилась трагически. После освобождения Белграда в октябре 1944 поэта арестовало советское НКВД, заподозрив в сотрудничестве с немцами, а потом передало в руки югославских органов. По высказыванию многих современников и свидетелей тех дней, поэт был расстрелян по недоразумению.

29

«Стихи», стр. 30.

30

Кирилл Федорович Тарановский (1911–1993) — югославский и американский филолог-славист русско-польского происхождения, один из наиболее известных стиховедов XX века.

31

«Грани», № 2, октябрь 1946, стр. 11 и «Возрождение», № 32, март-апрель 1954, стр. 102–103.

32

«Стихи», стр. 31.

33

Это стихотворение состоит из первого, второго, четвертого, пятого, шестого, седьмого и первых двух строк девятого четверостиший поэмы «Бюргерам Вены», которая приводится полностью в четвертом разделе этого сборника.

34

Последняя (четвертая) часть этой поэмы была дважды напечатана. Первый раз в «Русских Записках», № VIII–IX, август-сентябрь 1938, стр. 85. Во второй раз, без последних четырех строк, в «Походный сборник: Десять Первых», Посев, Менхенгоф, 1945, стр. 8.

35

«Возрождение», № 35, сентябрь-октябрь 1954, стр. 71.

36

Перевод первой части стихотворения Тараса Шевченко: «У нашiм раi, на землi…»

37

Грани № 3, январь-март 1947, стр. 16.

38

Темномеров и Мешалкин были первоначальными шефами IGCR; Бер — новый шеф, американец; Миркович, Федор Петрович; «апстер» (upstairs), т. е. наверху; Ди-Пи (DP), displaced person, перемещенное лицо, беженец; Веревкина де Шалюто, парижская эмигрантка, все продавала на черном рынке; Фауст, Доктор Фауст, один новых служащих; Маргарита, Марго Чернощекова; Монро, шотландка, ненавидящая американцев; Эм-Пи (MP), Military Police, американская военная полиция; Тасся, Таисия Томашевская; «Фремден пас» (Fremdenpass), право на жительство для просящих политического убежища (не дает права гражданства); «Штатен лос» (Statenlos), бесподданный; Гальской, Владимир Львович, автор; Анна, Анна Александровна Ильинская, будущая жена В. П. Гальского; «Солнышко», Александр Граков; Аренд, француз, заведующий выездом в Марокко; Копытов и его группа, теперь в Канаде; Гребенщиков, русский из Болгарии, теперь живет в Канаде.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Путь усталости»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Путь усталости» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Путь усталости»

Обсуждение, отзывы о книге «Путь усталости» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.