С. Э. – Сергей Эфрон, муж Цветаевой.
Стансы ( фр. stance – «строфа») – небольшое элегическое стихотворение с несложным строфическим строением.
Аля – домашнее имя Ариадны Сергеевны Эфрон, старшей дочери Цветаевой. Родилась 5 (18) сентября 1912 г.
Стихотворение посвящено памяти бабушки Цветаевой по материнской линии – Марии Лукиничне Бернацкой, в замужестве Мейн (1841–1869). Она происходила из старинного, но обедневшего дворянского польского рода. Умерла на девятнадцатый день после рождения дочери.
Цикл стихов посвящен поэтессе Софье Яковлевне Парнок (наст. фам. Парнох; псевд. Андрей Полянин; 1885–1932). Автор стихотворных сборников «Стихотворения» (Пг., 1916), «Розы Пиерии» (М.; Пг., 1922), «Лоза» (М., 1923), «Музыка» (М., 1926), «Вполголоса» (М., 1928)
Боа ( фр. boa от лат. boa – «змея») – длинный узкий женский шарф, дамское украшение из меха или перьев (напр., страусовых).
Ахматова (урожд. Горенко; псевд. Ахматова от фамилии бабушки) Анна Андреевна (1889–1966), поэт, член «Цеха поэтов» (с 1911 г.). С творчеством Ахматовой Цветаева познакомилась впервые в 1912 г., когда прочла ее книгу стихов «Вечер». К ее образу неоднократно обращалась в лирике разных лет. Состояла с ней в переписке. Единственная личная встреча поэтов состоялась 7–8 июня 1940 г. в Москве.
Мой шаг, молодой и четкий… – Цветаева была отличный ходок, ей была свойственна особая манера двигаться. Современница вспоминала: «Из-за угла Ржевского переулка выплыла тонкая женская фигура в чем-то длинном, черном и… нежданно свернув на Малую Молчановку, шла как-то особенно, бесшумно, как бы едва касаясь тротуара. Шаг ее был так легок и так стремителен, что казалось – она очень спешит, но это ей совсем не трудно, так послушны ее легкие длинные ноги. Они несли ее, и им было легко ее нести, она была почти невесома. <���…> Я никогда не видела, чтобы кто-то шел так, словно ветер нес его. И вот она идет уже мимо балкона, уже прошла его, я вижу ее теперь со спины. <���…>
Вечером к нам пришли Сережа с Мариной. Я открыла им дверь. <���…>
– Я проходила сегодня вечером мимо вашего дома и видела вас на балконе.
– Как? Это были вы? – удивилась я, еще более пораженная. – Вы были в черном?
– Да, это мое старое черное пальто, сшитое еще в талию. Я люблю его. Ненавижу эти модные широченные халаты.
– Марина! А я вас не узнала. Вы не шли. Вы летели!
– Да. Я всегда хожу быстро. Терпеть не могу тащиться, я тогда сразу устаю! – сказала Марина» ( Кузнецова (Гринева) М. Воспоминания // Воспоминания о Марине Цветаевой. М.: Сов. писатель, 1992. С. 62–63).
Обращено к Маврикию Александровичу Минцу (1886–1917), впоследствии мужу А. И. Цветаевой.
Как и два последующих стихотворения, обращено к поэту О. Э. Мандельштаму (1891–1938), с которым Цветаева познакомилась зимой 1915 г., когда Мандельштам приезжал в Москву. Летом 1916 г. между ними вспыхнул непродолжительный роман. Цветаева посвятила Мандельштаму ряд стихотворений, высоко ценила его поэтический дар, сравнивая его с Державиным. Мандельштам посвятил Цветаевой стихи «В разноголосице девического хора…», «Не веря воскресенья чуду…», «На розвальнях, уложенных соломой…».
О мой первенец! – дочь Цветаевой Ариадна.
Ты постом говей… – Пост – предписанный церковным распорядком срок воздержания от пищи животного происхождения. Говеть – придерживаться поста и посещать церковные службы, приготовляясь к исповеди и причастию.
Не сурьми бровей… – Сурьмить – красить, подводить брови черной краской (сурьмой).
Сорок… сороков – бесчисленное множество, большое количество чего-либо. От старинной русской единицы счета, в основе которой лежало число 40. Обилие церквей в дореволюционной Москве вошло в поговорку: сорок сороков церквей на Москве.
Семихолмие – по преданию, Москва построена на семи холмах.
Ваганьково – Ваганьковское кладбище в Москве.
Прими, мой странный, мой прекрасный брат… – Стихотворение обращено к О. Э. Мандельштаму.
И Спасские – с цветами – ворота́, Где шапка православного снята. – Спасские ворота Московского Кремля (1491) считались святыми. Обычай требовал миновать их с непокрытой головой. Этот обычай был узаконен указом царя Алексея Михайловича от 16 апреля 1648 г. «на вечные времена». За хождение через них в шапках виновные должны были публично класть 50 земных поклонов или подвергаться наказанию батогами.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу