Николай Филиппов - «Ах, аннеçĕм, анне»

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Филиппов - «Ах, аннеçĕм, анне»» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, Жанр: Поэзия, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

«Ах, аннеçĕм, анне»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги ««Ах, аннеçĕм, анне»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

1. Перевод на русский популярной чувашской песни «АХ, АННЕҪӖМ, АННЕ».
2. Анализ особенностей написания, произношения, исполнения на чувашском (оригинала) и русском (перевода).
Полезно изучающим народный фольклор чувашей, России.

«Ах, аннеçĕм, анне» — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу ««Ах, аннеçĕм, анне»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

#4 строфа
#10. А Б | А Б | Б А

#11. Б Б А | Б Б А

#12. А Б | А Б | Б А | Б Б А

#5 строфа
#13. Б А | Б А | А Б Б

#14. Б Б А | А Б Б

#15. Б А | Б А | Б А | Б Б А

#6 строфа
#16. Б Б А | А Б Б

#17. Б Б А | А Б Б

#18. Б Б А | А Б Б | Б Б А

#7 строфа
#19. Б БА | Б Б А

#20. Б А | А А | Б А

#21. Б Б А | Б Б А | Б Б А

#8 строфа
#22. Б Б А | А Б Б

#23. Б Б А | Б Б А

#24. Б Б А | Б Б А | А Б | Б А

ФОРМАЛЬНО

#1 строфа
#1. анакруза + анапест | анапест

#2. ямб | спондей | ямб

#3. анапест | анапест | анапест

#2 строфа
#4. анапест | дактиль

#5. анапест | дактиль

#6. анапест | анапест | анапест

#3 строфа
#7. анапест | дактиль,
#8. анапест | дактиль:
#9. анапест | анапест | анапест

#4 строфа
#10. хорей | хорей | ямб,
#11. анапест | анапест:
#12. хорей | хорей | ямб | анапест

#5 строфа
#13. ямб | ямб | дактиль

#14. анапест | дактиль

#15. ямб | ямб | ямб | анапест

#6 строфа
#16. анапест | дактиль

#17. анапест | дактиль

#18. анапест | дактиль | анапест

#7 строфа
#19. анакруза + анапест | анапест

#20. ямб | спондей | ямб

#21. анапест | анапест | анапест

#8 строфа
#22. анапест | дактиль

#23. анапест | анапест
#24. анапест | анапест | хорей | ямб

ТАБЛИЦА СБОРНАЯ

ИТОГИ

ПО ОСНОВНОМУ

Песня зажата в «кольцо» (женской рифмой «а» в стихах #1, #24) для придания ей чувства завершённости (значит, и гармонии).

Внутри: «кольца-сцепки». Сводят «цепь смыслов» до колодезного звона.

Цепь не олимпийская: рвано-трапецевидная.

А вроде натянутой на зубчатое колесо. Колесо «живёт»: и вращается-звенит бытом. Мы в деревне.

7 — число гармонии. Потому строфы [#1, #7] писаны одинаково. Исключая важное изменение в стихе #20.

Важность — в оживлении (эффект «это когда-то было»). Подчёркивании окружения.

В то же время — и пауза. Для улучшения восприятия. Через отдых: перед эмоциональным пиком.

Перед 8-й строфой.


Если к 7-й строфе светит бледно, на 7-й вполне ярко, то к 8-й — вспышка и… за пределы. Здесь мы вне песни.
Видим всё, слышим всё. Да как бы со стороны: мир, себя, маму…

8 строфа — над гармонией «семи». Она— огибание смысловых границ. Истирание их. И бесчувствие.

Шкатулка чудес открылась и захлопнулась.

СТОЮ В СТОРОНКЕ

Трудился месяц, с перерывами. Вот, завершаю.

Сейчас 23 февраля. Недавно был снегопад. Этой зимой их много. Думаю, навалит ещё.

Видите, можем думать и о песнях, о маме, даже в этот праздничный день. Это правильно. Мамы рожают мужчин, они же и…

Но… будем о хорошем. О 8 марта, что ли, написать… Не, — хватит.

Теперь у вас нормальный исходник: будете петь лучше телевизора.

И нормальный перевод — понимать чувашскую песню «Ах, аннеҫӗм, анне». Переводная может считаться и русской.

Повезёт, перевод распространится, талант споёт, там пойдёт-поедет, — быстро станет и русской народной. Может, не великой, но любимой. А любовь в этом мире — главное. Одно его оправдание.

Отстарался. Благодарю за поддержку. Поём наши песни — помогаем друг другу.

Примеры исполнения берите у Кувшинова. Он в этом лучший. Смотрите, слушайте записи. Особенно старые: качество звука терпимое. Клип к песне, не лишне повторюсь, — замечательный. Учится легко.

В переводе поётся так же хорошо, как Мэтром. Все «тонкие» ударения пробиты в главе «ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ».

Спойте маме, жене, бабушке!.. — уверен, обрадуются вашему вниманию.

Послесловие

Писал, как пел: не удержаться. С Такой-То-Вот песней:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на ««Ах, аннеçĕм, анне»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на ««Ах, аннеçĕм, анне»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге ««Ах, аннеçĕм, анне»»

Обсуждение, отзывы о книге ««Ах, аннеçĕм, анне»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x