ГУС — Государственный ученый совет Наркомпроса. Маяковский намекает на то, что работники творческого труда при финансовых обложениях рассматривались как частники-кустари.
Вардин (Мгеладзе) И. В. (1890–1943) — критик, один из руководителей Российской ассоциации пролетарских писателей (РАПП).
Ван-Гог Винцент (1853–1890) — голландский художник.
АХРР — Ассоциация художников революционной России.
« Ротонда » — кафе в Париже.
Notre-Dame(стр. 156). — …Блаженного Васьки — то есть собора Василия Блаженного в Москве.
Версаль(стр. 158). — Капет Гуго — основатель династии французских королей. Здесь речь идет о Людовике XVI, пытавшемся бежать из Франции, чтобы возглавить поход интервентов против начавшейся буржуазной революции. Был задержан на границе.
Мария-Антуанетта — французская королева, жена Людовика XVI. Как и он, казнена революционным народом в 1793 г.
Жорес(стр. 162). — Жорес Жан (1859–1914) — один из руководителей французского социалистического движения, борец против милитаризма, убитый шовинистом накануне империалистической войны. Во время пребывания Маяковского в Париже состоялась церемония перенесения праха Жореса в Пантеон.
71-й год — год Парижской коммуны.
Прощание(кафе) (стр. 165). — …на кулиджевской тете… — Кулидж Калвин (1872–1933) — президент США в 1923–1929 гг.
СТИХИ ОБ АМЕРИКЕ
Цикл был написан во время и в результате заграничной поездки Маяковского в мае — ноябре 1925 г. 18 стихотворений из 22-х, составляющих цикл, были в основном созданы в период путешествия, остальные («Сифилис», «Свидетельствую», «Мексика — Нью-Йорк», «Тропики») были завершены весной — летом 1926 г.
Вернувшись в Москву, Маяковский подготовил и в январе 1926 г. сдал в Госиздат сборник «Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка»; в него вошли все стихотворения, написанные в путешествии, кроме «Вызова». Цикл полностью под названием «Стихи об Америке» был впервые напечатан автором в 5 томе собрания сочинений (стихотворение «Вызов», видимо, случайно не включенное в сборник, не попало и в собр. соч.).
Испания(стр. 169). — Пароход «Эспань», на котором плыл из Франции Маяковский, зашел в испанский порт Сантандер. В этот же день было написано стихотворение.
Мелкая философия на глубоких местах(стр. 176). — Стеклов Ю. М. (1873–1941) — публицист, редактор газеты «Известия» в 1917–1925 гг.
Блек энд уайт(стр. 178). — После двухнедельного плавания через Атлантический океан пароход прибыл в порт Гавану (остров Куба), где и было написано стихотворение.
Коларио — гаванские цветы * [44].
Ведадо — загородный квартал богачей *.
«Энри Клей энд Бок, лимитед» — крупная табачная фирма.
Прадо — главная улица Гаваны *.
Масео Антонио (1845–1896) — один из руководителей освободительной борьбы кубинского народа.
Христофор Коломб(стр. 187). — Сан-Сальвадор — остров, открытый Колумбом во время первой экспедиции (1492 г.).
…фокус со знаменитым Колумбовым яйцом. — Имеется в виду предание о том, что Колумб, желая отвлечь и успокоить свою команду, утомленную долгим плаванием, показал фокус с яйцом, сумев поставить его стоймя.
« Мажестик » — название трансатлантического корабля.
Тропики(стр. 193). — Вера-Круц (Веракрус) — порт на мексиканском берегу.
Мехико-Сити — столица Мексики.
Шантеклер (франц.) — петух.
Мексика(стр. 195). — И берет набитый «Лефомь чемодан Монтигомо Ястребиный Коготь. — Первую публикацию стихотворения в журнале «Огонек» автор сопроводил очерком, в котором писал: «Как непохожи носильщики-индейцы на героев Купера, легендарных (только на мексиканских плакатах оставшихся) краснокожих, горящих перьями древней птицы Кетцель, птицы-огонь».
…гачупины с гринго . — В том же очерке Маяковский пояснял: «Гачупин» — добродушное презрительное название (время стерло злобу) первых завоевателей Мексики — испанцев. «Гринго» — кличка американцам, высшее ругательство в стране».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу