Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.
Примечания Л. Осиповой,

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1905

Море

Перевод Н. Тихонова

Все море встало и ревет,
Отвесных скал круша изломы,
Вихрь катит в пропасти лавин
Глухие каменные громы.

Гроза рвет небо пополам,
И дуб над лугом обожженным
Огнем багровым запылал,
Свирепой молнией сраженный.

Как будто все стихии вдруг
По тайному клокочут знаку —
И как же им не клокотать,
Когда вокруг господство мрака.

1906

Народу

Перевод А. Межирова

Кровь жестоких боев опалила сердца,
Гнет и горе испиты тобой до конца.

Ты со смертью встречался, отвагой горя.
Слезы высохли. Солью богаты моря…

Глубоки твои раны, но зорки глаза.
В богатырской груди — не покой и гроза.

Вижу время твоей исполинской борьбы
Против мрака и жестокосердной судьбы.

Мне с тобой — ликованье и горе встречать.
Я не стану покоем тебя обольщать.

Ратный меч удержать я тебе помогу,
Разожгу беспощадные чувства к врагу.

Сыновьям бескорыстным отвагу вручу.
В прах преграды тяжелой стопой растопчу…

Мне нельзя до победы с тобой не дожить,
Надо беды осилить и песню сложить.

Вновь и сызнова счастьем меня напои, —
Никогда родники не иссякнут твои!

Лишь с тобою в строю моя поступь тверда.
Я пою, защищенный тобой навсегда!

1909

Мое чонгури

Перевод Н. Тихонова

[161] Стр. 382. Чонгури — струнный музыкальный инструмент.

Радость и горе народа проникли
В песни чонгури и в них зазвучали,
Стоит коснуться мне струн ненароком,
Как уж окрашена радость печалью.

Крепко чонгури, хоть ранено даже,
Ранит в ответ оно сердце чужое,
В самой печали рождает надежду,
Веру в грядущее наше большое.

1911

Незнакомке

Перевод В. Луговского

А когда приходит полночь
И смолкает все земное,
О единственной тоскую,
Мысль одна владеет мною.

Дух смятенный неустанно
Незнакомку ожидает:
То она со мною рядом,
То она вдали мелькает,

Ветром, памятью иль тенью,
Сопричастная забвенью!

Никого не вижу, только
Воля, полная гордыни,
К ней, таинственной, стремится,
Тайно ждет ее и ныне.

1912

Иосиф Гришашвили

(1889–1965)

{130} 130 Гришашвили Иосиф (настоящая фамилия — Мамулаишвили; 1889–1965) — поэт, академик. Родился в семье ремесленника-каменщика. За сборник стихотворений удостоен Государственной премии СССР 1950 года.

Девушке из народа

Перевод Д. Самойлова

Словно темный сад твои ресницы,
и глаза — морские жемчуга,
тонкий стан и шейка голубицы.
Но не этим ты мне дорога.

Я люблю сильнее год от года,
но не внешний облик сердцу мил —
чудный образ дочери народа
я в тебе навеки полюбил.

И не только оттого горю я,
что мне сладко на тебя смотреть.
И не верь, что ради поцелуя
я готов безумцем умереть.

Нет в тебе мечтательности томной,
строги чувства сердца твоего.
И в тебе люблю я образ скромный
дочери народа своего.

1907

«Синеет небосклон за дальними хребтами…»

Перевод И. Поступальского

Синеет небосклон за дальними хребтами,
и месяц ввысь плывет, в дремотные края.
Порой закаплет дождь, фиалка под кустами
опустит голову, свой аромат струя.

Лукавый ветерок, шаля, колышет травы,
душа любуется закатной полосой;
слезы блаженной блеск — на розе величавой,
на склоны яркие кряж смотрит вековой.

И соловей поет, цветов любовник нежный,
и горного ручья песнь звонкая слышна;
над лугом небеса сверкают безмятежно, —
покою, радости природа отдана…

Но величавая мне тягостна картина,
я вдохновением не в силах вторить ей, —
затем, что с детских лет изведал я кручину
и должен слезы лить над родиной моей!

1909

Да буду тебе щитом!

Перевод Д. Самойлова

Когда прогневается рок,
и разразится гнев,
и затрубит в огромный рог
угрюмый свой напев,
и враг придет с огнем, с мечом
в родимые края —
прикройся мною, как щитом,
о родина моя!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Евгений Гребёнка - Чайковский
Евгений Гребёнка
Отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x