Михаил Лермонтов - Варианты поэм

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Лермонтов - Варианты поэм» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Варианты поэм: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Варианты поэм»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Варианты поэм — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Варианты поэм», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(227) Кому-нибудь с неведомою силой

(228) Явиться, и приветливой душой

(229) Ее согреть… Явился ли герой

(230) Или вотще остался ожидаем…

(231) Всё это мы со временем узнаем. [134] У Ефремова ошибочно: Или вотще — остались… ожидали… Все это мы со временем узнали. К последнему слову в сноске примечание: «Зачеркнуто: узнаем».

5 (22)

(232) Теперь к подруге перейдем,

(233) Чтоб выполнить начатую картину.

(234) Они недавно жили тут вдвоем,

(235) Но души их сливались воедину

(236) И мысли их встречалися во всем.

(237) О, если б знали, сколько в этом званье

(238) Сердец отлично-добрых!.. но вниманье

(239) Увлечено блистаньем модных дам —

(240) Вздыхая, мы бежим по их следам…

(241) Увы, друзья!.. а наведите справки —

(242) Вся прелесть их в кредит из модной лавки! [135] Афанасьев приводит вариант: «Вся прелесть — напрокат из модной лавки».

6 (23)

(243) Она была свежа, была кругла,

(244) Как снежный шарик…

7 (24)

(264)…перекрестим в Парашу. [136] У Ефремова ошибочно : …перекрестили в Парашу

8 (27)

(287) Пред нагоревшей сальною свечой

(288) Красавицы задумчиво сидели,

И занимал вниманье их порой [137] Примечание Ефремова: «Вместо этого прежде было написано: В глазах их было видно ожиданье. Параша со свечи сняла, — потом рукой»

(290) Печальный свист играющей метели,

(291) И — как и вам, читатель милый мой, — [138] Примечание Ефремова: «Прежде было: И их, как вас, читатель милый мой, Томила скука… и пр.»

(292) Им было скучно. — Вдруг на место знака

(293) Условного — залаяла собака

(294) И у калитки брякнуло кольцо…

(295) Вот чей-то голос… Идут на крыльцо…

(296) Параша потянулась и зевнула,

(297) Так что едва не уронила стула…

9 (28)

(298) Но… быстро выбежала вон… [139] Примечание Ефремова: «10, 11, 12 и 13 строф вовсе нет».

14 (32)

(342) Но кто же этот гость? Сейчас, сейчас! [140] Примечание Ефремова: «Прежде было написано: Но кто же этот гость? Позвольте вас Спросить? ах виноват! рекомендую…»

(343) Рассеянность… pardon!.. рекомендую:

(344) Герой мой, друг мой — Саша. Жаль для вас,

(345) Что случай свел в минуту вас такую

(346) И в этом месте… — Верьте, я не раз [141] Стих дополнен Афанасьевым.

(347) Ему твердил, что эти посещенья

(348) О нем дадут весьма дурное мненье.

(349) Я говорил, — он слушал, он был весь

(350) Вниманье, — глядь, а вечером уж здесь,

(351) И я нашел, что мне его исправить

(352) Труднее в прозе, чем в стихах прославить… [142] Следующий за стихом текст дается Ефремовым как новый отрывок с самостоятельной нумерацией.

1 (13)

(133) Но несмотря на это, мы взойдем…

(134) Вы знаете — для муз и для поэта,

(135) Как для хромого беса, каждый дом

(136) Имеет дверь особую… Секрета

(137) И запрещенья нет для нас ни в чем…

(138) У круглого стола в углу светлицы

(139) Сидели две, девицы не девицы —

(140) Красавицы………. [143] Примечание Ефремова: «Окончание стиха зачеркнуто и не разобрано».

(141) Чем выгодней, — узнать прошу вас

(142) От наших дам в деревне и столице, —

(143) Красавицею быть или девицей? —

2 (14)

(144) Красавицы сидели за столом,

(145) Раскладывали карты и гадали

(146) О будущем… И ум их видел в нем

(147) Надежды (то, что мы и все видали).

(148) Свеча горела трепетным огнем,

(149) И часто, вспыхнув, луч ее мгновенный

(150) Вдруг обдавал и потолок и стены.

(151) В углу переднем фольга образов [144] Стих дополнен Афанасьевым.

(152) Тогда [145] Примечание Ефремова: «Зачеркнуто: порой». меняла тысячу цветов.

(153) И верба, наклоненная над ними,

(154) Блистала вдруг листами золотыми.

3 (15)

(155) Одна из них — красавиц — не вполне

(156) Была прекрасна… Но зато другая!

(157) О! мы таких видали лишь во сне…

(158) И то заснув о небесах мечтая!

(159) Головку преклонив к стене [146] Примечание Ефремова: «Зачеркнуто: Ее восточный профиль на стене».

(160) И устремив на столик [147] Примечание Ефремова: «Зачеркнуто: на карты». взор прилежный,

(161) Она сидела молча и небрежно…

(162) В ответ на речь подруги иногда

(163) Из уст ее пустое «нет» иль «да»

С улыбкой вырывалось… наконец, рукою

Она смешала карты пред собою. [148] Примечание Ефремова: «Два последние стиха зачеркнуты и заменены чем-то неразборчивым».

4 (16)

(166) Она была затейливо мила,

(167) Как польская затейливая панна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Варианты поэм»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Варианты поэм» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Варианты поэм»

Обсуждение, отзывы о книге «Варианты поэм» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x