Михаил Лермонтов - Варианты поэм

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Лермонтов - Варианты поэм» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Варианты поэм: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Варианты поэм»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Варианты поэм — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Варианты поэм», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дитя Эдема, ангел нежный;

ДЕМОН, III редакция, 1831 год

Варианты черновых автографов тетради IV и тетради XI:

Первоначальный (незаконченный) набросок посвящения (тетрадь IV, л. 1 об.):

Когда последнее мгновенье

Мой взор навеки омрачит,

И в мир, где казнь или спасенье, [223] В подлиннике : спасенья

Душа поэта улетит,

Быть может, приговор досадной [224] а. Быть может, приговор жестокий б. Быть может, приговор небесный в. Быть может, жребий беспристрастный

Прикажет возвратиться ей [225] а. Начато: Велит в< не дописано> б. Велит назад вернуться ей в. Велит лететь на время ей

Туда, где в жизни безотрадной

Она томилась столь<���ко> дней;

Тогда я буду всё с тобою

И берегись мне изменить;

Незаконченный набросок первоначальной редакции посвящения «Прими мой дар, моя мадона!» (тетрадь XI, л. 30):

Тебе нельзя мне не поверить, [226] а. Начато: Твоей б. Начато: Т в. Начато: Я знаю, ты должна

А взор не скроет ничего;

Ты не способна лицемерить,

Ты слишком ангел для того!..

За наброском посвящения в тетради IV следуют два эпиграфа (из «Каина» Байрона). Второй из них, зачеркнутый:

Cain. Are ye happy?

Luc. We are mighty.

Cain. Are ye happy?

Luc. No: art thou? [227] Перевод: Каин. Вы счастливы? Люцифер. Мы могущественны. Каин. Вы счастливы? Люцифер. Нет, а ты? ( Англ. ).

Представить не имел он силы.* II [228] Цифрой II отмечены стихи, совпадающие со II редакцией.

Его тревожить не могла * II

Боясь лучей, бежал он тьму.* II

В полночный час, меж диких скал

Один, без радости, без горя * II

И зрит: белеют под горой * II

Поныне есть там дикий камень

Как много значит этот звук! * II

Вместо стихов с Сжималася — и этот дикий бред… по Вам насолить захочется ль друзьям?… было:

В пустынном поле мутный ключ,

И солнца полумертвый луч

В струе случайно отразится,

Он сверху озарит лишь их. [229] Начато: Он сверху озарит нам

После стиха И от него отделался — стихами!.. было:

а. Начато: Тот блеск мгновенной

б. Мгновенным блеском не гордится;

Иная доля ей дана.

И дальше, дальше улетает, *

Холодной гордостью полна *

[Людского счастья тайный вор]

С испанской лютнею в руках *

а. Начато: И бе< не дописано >

б. И всё и всё в ее чертах *

а. Начато: Земным дышало

б. Начато: Земною

И кольцы мягкие кудрей *

а. Как в тексте.

б. На веки бледные очей. *

Как неба утра облака,

Ее лилейная рука

Была пленительна; и струны

Согласно отвечали ей.

И были звуки те милей,

Чем лист весенний, свежий, юный.

Глядела ясная луна

В окно, как странник любопытной,

На деву, жертву грусти скрытной,

И отвечала ей она.

И отвечали струны ей, *

а. Начато: Че<���м>

б. Что дальше, то нежней, нежней. *

Начато: В окн<���о>

Окован сладкою игрою *

а. Он был бы для любви готов

б. Любовь пугала ум его,

И муки чуждые поныне.

Земную страсть изведал ты *

После стиха Корыстный труд под тощею лампадой,… начато: И б<���не дописано>

Начато: Прочь

Нарушил клятвы роковые * II

Остались на душе его * II

Уж не загладит ничего. * II

Какой-то странник; он не знал

И хладнокровно прочитал

Священной старины [230] Священной старины восстановлено точками без отмены вписанного сверху окончательного текста. преданье

И жизнь отшельницы младой

Он им поверил; и порой

Не передал он повесть эту;

а. Он так к ничтожному привык!

б. Свет так к ничтожному привык!

Начато: Ее

Заглохший, неезжаный путь. * II

Одетый молнией, туманом

а. И мчится дико в облаках,

б. Он мчится дико в облаках,

Начато: Чтоб в ж< не дописано >

а. Начато: Тревогу

б. Начато: Любви тревогу

в. Начато: Нап< не дописано >

Чтоб раз ей в очи поглядеть * II

а. Где полразрушенную келью

б. Полуразрушенную келью

а. Цветущий садик, и окно

б. Цветущий садик пред окном

в. Цветы росистые кругом

И виноградник под окном [231] Начато: И можжевельни<���к>

г. Цветы росистые кругом

И палисадник под окном

Но недоступен он веселью

Что на минуту отдал рок… * II

Теперь лишь видно, что он любит! * II

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Варианты поэм»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Варианты поэм» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Варианты поэм»

Обсуждение, отзывы о книге «Варианты поэм» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x