• Пожаловаться

Эсхил: Эвмениды (перевод С Апта)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эсхил: Эвмениды (перевод С Апта)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Эвмениды (перевод С Апта)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эвмениды (перевод С Апта): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эвмениды (перевод С Апта)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эсхил: другие книги автора


Кто написал Эвмениды (перевод С Апта)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Эвмениды (перевод С Апта) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эвмениды (перевод С Апта)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пусть же ревностным царем

Он блюдет престол души,

Разумению уча

Через горе.

Если сгинет в сердце страх,

То найдется ли народ

И найдется ль человек,

Чтобы чтил святую Правду?

Строфа 3

Ни безвластья, ни бича

530 Строгой власти над собой

Не хвали.

Богу всегда середина любезна, и меру

Чтит божество.

Верное слово скажу: от безбожья родятся на свет

Наглость и спесь.

Дети здоровой души

Милые всем

540 Благополучье, счастье.

Антистрофа 3

Вот навеки мой завет:

Правды чти алтарь святой.

Не дерзай

Ради корысти ногами топтать его: кара

Ждет впереди.

Час искупленья придет. Почитай же родителей, сын,

550 Гостя, хозяин, встречай

В доме своем

С честью, достойной гостя.

Строфа 4

Кто справедливость чтит без принужденья,

Тот счастье обретет,

Тот никогда не пропадет бесславно.

Дурному корабельщику подобен

Гордец. Нечестно нажитым добром

Корабль его наполнен. Час придет

Надломит мачту вихрь,

560 И спустит паруса пловец неправый.

Антистрофа 4

Напрасно, погибая среди бури,

Зовет гордец богов.

Смеются боги над глупцом надменным,

Не чаявшим, что вал волны высокой

Всю мощь свою обрушит на него.

На камень Правды налетев, ко дну

Идет корабль удач,

И дерзкий кормчий гибнет, не оплакан.

Входят Афина, Глашатай и Судьи.

ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ

Афина

Глашатай, начинай! Утихомирь народ,

570 Возьми трубу тирренскую и к небу вскинь

Гремящий клич, пронзительный и мощный зов.

Труби сильнее, пусть внимают граждане!

Сейчас, когда совет наш собирается,

Труба велит молчать, чтоб слышал город весь

Устав, который вам на веки вечные

Даю сегодня. Праведным да будет суд!

Входит Аполлон.

Предводительница хора

Царь Аполлон, о собственных своих делах

Заботься. Что тебе до спора этого?

Аполлон

Свидетелем пришел я. Обвиняемый

580 Проситель мой, искавший у меня в дому

Защиты. Это я очистил грешника,

И сам на суд я вышел. Соучастник я

Убийства матери его.

Афине.

Открой же суд

И дело разбери - ведь ты умом сильна.

Афина

Объявлен суд открытым. Слово первое

хору.

За вами. Пусть сначала говорит истец,

Пусть все изложит нам без околичностей.

Предводительница хора

Нас много здесь. Но речь не будет долгою.

Оресту.

Мы задаем вопросы, отвечаешь - ты.

Вторая Эриния

590 Вопрос наш первый: правда ль, что ты мать убил?

Орест

Да, правда. Я убил. Не отпираюсь, нет.

Третья Эриния

Из трех очков одно тобой проиграно.

Орест

Еще держусь. Не хвастайся до времени.

Четвертая Эриния

Теперь сказать ты должен, как убил ее.

Орест

Скажу. Своей рукою в горло меч вонзил.

Пятая Эриния

Кто так велел? Кто дал тебе совет такой?

Орест

Божественный провидец. Он свидетель мой.

Шестая Эриния

Так, значит, бог тебя сподобил мать убить?

Орест

Да. И доселе не браню судьбу свою.

Седьмая Эриния

600 Заговоришь иначе, приговор узнав.

Орест

Из гроба, верю, помощь мне пришлет отец.

Восьмая Эриния

Надеется на мертвых тот, кто мать убил!

Орест

Двойною скверной мать моя запятнана.

Девятая Эриния

Но почему двойною? Объясни суду.

Орест

Меня отца лишила, в мужа меч вонзив.

Десятая Эриния

Ты жив. Она же смертью искупила грех.

Орест

Ее, когда жива была, не гнали вы.

Одиннадцатая Эриния

Она убила мужа. Муж - чужая кровь.

Орест

Одной ли крови я с такою матерью?

Двенадцатая Эриния

Как чрево материнское родить могло

610 Преступника, клянущего родную кровь?

Орест

Ты за меня теперь скажи, свидетель мой,

Царь Аполлон, по праву ли убил я мать.

Я лгать не стал. Что сделано, то сделано.

Но прав я иль не прав, о бог, по-твоему?

Как ты прикажешь, так и заявлю суду.

Аполлон

Так слушай же. Афиной учрежденный суд,

Убийца прав. Пророк я. А пророк не лжет.

Ни разу не вещал я в прорицалище

Будь то о муже, женщине иль городе

620 Без приказанья Зевса: он богам отец.

О силе этой правды вы подумайте

И свято соблюдите волю отчую.

Вы связаны присягой. Но сильнее Зевс.

Предводительница хора

Ты говоришь, что Зевсом было велено

Внушить Оресту, чтобы, мстя за кровь отца,

Жестоко пренебрег родною матерью?

Аполлон

Сравнить возможно ль смерть коварной женщины

И смерть царя, принявшего от Зевса жезл?

И как убит он? Не в бою, не меткою

630 Стрелою амазонки, а рукой жены.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эвмениды (перевод С Апта)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эвмениды (перевод С Апта)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эвмениды (перевод С Апта)»

Обсуждение, отзывы о книге «Эвмениды (перевод С Апта)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.