• Пожаловаться

Эсхил: Эвмениды (перевод С Апта)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эсхил: Эвмениды (перевод С Апта)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Эвмениды (перевод С Апта)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эвмениды (перевод С Апта): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эвмениды (перевод С Апта)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эсхил: другие книги автора


Кто написал Эвмениды (перевод С Апта)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Эвмениды (перевод С Апта) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эвмениды (перевод С Апта)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Живым созданьем. Боги ни богинь таких,

Ни смертных никогда еще не видели.

Я не хулю вас: тот, кто справедливость чтит,

Соседа не бранит за безобразие.

Предводительница хора

О Зевса дочь! На все отвечу коротко.

Мы - дети Ночи горькие. В кромешной тьме

420 Жилищ подземных мы зовемся Карами.

Афина

Теперь я знаю род ваш, знаю прозвище.

Предводительница хора

Сейчас узнаешь также и занятие.

Афина

Узнаю, если ясную услышу речь.

Предводительница хора

Проливших кровь мы гоним от домов людских.

Афина

Но где предел скитаниям преступника?

Предводительница хора

Там, где навек забудет он о радости.

Афина

И этому грозишь такой погонею?

Предводительница хора

Да. Он родную мать убить отважился.

Афина

Быть может, в страхе перед чьей-то яростью?

Предводительница хора

430 Где то стрекало, что заставит мать убить?

Афина

Хочу услышать и другую сторону.

Предводительница хора

Не даст он клятвы, клятвы не потребует.

Афина

Ты хочешь быть не правой, а оправданной.

Предводительница хора

Как? Объясни. Ведь ты богата мудростью.

Афина

Не победит неправый, хоть и клятву даст.

Предводительница хора

Что ж, приступи к допросу и суди сама.

Афина

Итак, вы ждете моего решения?

Предводительница хора

Да. Ибо чтим достойных по достоинству.

Афина

А ты, о гость, что скажешь? За тобой ответ.

440 Отечество, и род свой, и беду свою

Открой и возрази на обвинение,

Коль ты к кумиру праведным просителем,

Как Иксион, прильнул и, правды требуя,

Моля об очищенье, к алтарю припал!

На все ответь подробно и бесхитростно.

Орест

Владычица Афина, я начну с того,

Что от одной большой заботы, названной

Тобой в конце, тебя избавлю. Нет на мне

Кровавой скверны. Чистым в этот храм пришел.

450 И есть тому надежное свидетельство.

Преступнику велит закон безмолвствовать

До той поры, покамест крови с рук своих

Он кровью сосунка четвероногого

Не смоет. А меня давно в чужих домах

Кропят и кровью, и водой проточною.

Итак, одной заботы я лишил тебя.

Теперь о роде о своем поведаю.

Аргосец я. Отец мой - с ним знакома ты

Царь Агамемнон, воинства морского вождь.

460 Ты вместе с ним твердыню Илионскую

Низвергла в прах. Недоброю он смертью пал,

Домой вернувшись. Мать моя, душой черна,

Его убила, сетью пестротканою

Опутав жертву: в бане нанесла удар.

И, возвратясь из долгого изгнания,

Убил я мать свою - не отпираюсь, нет,

Чтоб расплатиться за отца любимого.

А Локсий, бог, в расплате был сообщником.

Он угрожал, что сердце мне пронзит бодцом

470 Великой боли, если пощажу убийц.

Не прав я или прав - теперь сама решай.

Ты мне судья. Любой твой приговор приму.

Афина

Нелегкое здесь дело. И не смертному

Его судить. Но тяжбу столь жестокую

И я решить не вправе. Здесь о крови спор.

Я признаю: омытым и очищенным

Ко мне пришел ты, храму не грозишь бедой,

И я тебя принять согласна в городе.

Но ведь нельзя и этих оттолкнуть, прогнать:

480 Коль тяжбу проиграют, гнев свой гибельный

Обрушат на страну, и яд их ярости

Падет на эту землю, хворь и боль неся.

Опасен выбор. Страшно мне оставить их

И страшно прочь услать. И там и тут - беда.

Но если уж такое дело выпало

Здесь разрешить, сейчас на веки вечные

Я суд назначу, клятвою связав судей.

Свидетелей зовите, доказательства

В угоду правде подкрепляйте клятвами,

490 А я из граждан выберу достойнейших

И приведу сюда, чтоб здесь творили суд,

Присягу памятуя и закон храня.

Уходит.

СТАСИМ ВТОРОЙ

Хор

Строфа 1

Древних прав святой уклад

Нынче рухнет, если тот,

Кто родную мать сразил,

Тяжбу выиграть сумеет.

Не задумываясь, люди

Убивать друг друга станут,

И родителям несчастным

От детей своих придется

500 Много горя претерпеть.

Антистрофа 1

Ведь при виде страшных дел

С этих пор в душе моей

Не зажжется гнев былой.

Все прощу. Колите, режьте!

О родных своих горюя,

Люди будут друг от друга

Ждать спасенья и подмоги.

Но напрасно исцеленья

510 От беспомощного ждать.

Строфа 2

И пускай тогда никто,

Пораженный злой бедой,

Не рыдает, не кричит:

"Где ты, правда, где же ты,

Мощь Эриний?"

А ведь скоро вопль такой

От отцов и матерей

Мы услышим, если власть

Потеряет нынче Правда.

Антистрофа 2

520 Иногда ко благу - страх.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эвмениды (перевод С Апта)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эвмениды (перевод С Апта)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эвмениды (перевод С Апта)»

Обсуждение, отзывы о книге «Эвмениды (перевод С Апта)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.