• Пожаловаться

Эсхил: Эвмениды (перевод С Апта)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эсхил: Эвмениды (перевод С Апта)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Эвмениды (перевод С Апта)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эвмениды (перевод С Апта): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эвмениды (перевод С Апта)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эсхил: другие книги автора


Кто написал Эвмениды (перевод С Апта)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Эвмениды (перевод С Апта) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эвмениды (перевод С Апта)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Владыка Аполлон, дай возразить тебе.

200 Ты в этом преступленье не сообщником,

А главным был зачинщиком, виной всему.

Аполлон

Неясно. Разъясни. Уход отсрочу твой.

Предводительница хора

Кто, как не ты, велел аргосцу мать убить?

Аполлон

Я за отца велел отмстить, не правда ли?

Предводительница хора

И новое покрыл кровопролитие.

Аполлон

Убийца шел в мой храм за очищением.

Предводительница хора

Мы спутники убийцы. Что ж ты нас хулишь?

Аполлон

Вам в этот дом являться не пристало бы.

Предводительница хора

Такая наша служба и обязанность.

Аполлон

В чем ваша служба состоит? Похвастайтесь!

Предводительница хора

210 Гнать от людских домов убийцу матери.

Аполлон

А если мужа убивает женщина?

Предводительница хора

Не кровное родство - вина не кровная.

Аполлон

Так, стало быть, не стоит ничего, пуста

Супруги Зевса, Геры, клятва брачная?

И значит, вы смеетесь над Кипридою,

Дарящей людям лучшие из радостей?

Супружеское ложе, где сама судьба

Жену связала с мужем, - всех священней клятв.

И если в мире ты с мужеубийцами

220 И если ты не мстишь им гневом гибельным,

То знай: не вправе гнать ты и преследовать

Ореста. Нетерпимая к одной вине,

К другой вине ты слишком снисходительна.

Нет, пусть Паллада этот наш рассудит спор.

Предводительница хора

И все же от убийцы не отстану я.

Аполлон

Ну, что ж, гони, преследуй, не жалей трудов!

Предводительница хора

Не смейся над моей почетной должностью.

Аполлон

И в дар бы я не взял почета этого.

Предводительница хора

Да, ты велик и у престола Зевсова,

230 Но мы - нас гонит матери убитой кровь,

Как свора псов, помчимся за преступником.

Хор покидает Орхестру.

Аполлон

А я - опора, я - оплот молящему.

Ведь ненавистен смертным и богам равно

Тот, кто своих же предает просителей.

Уходит.

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

Афины. Площадь перед храмом Паллады.

Входит Орест и припадает к кумиру богини.

Орест

Владычица Афина, волей Локсия

К тебе пришел я. Милости твоей прошу.

Вина на мне, но стершаяся, старая.

Омыты руки. Притупилась боль вины

240 В домах чужих, в неутомимых странствиях,

Пока ходил я сушей да по морю плыл.

И вот, послушный приказанью вещему,

Я к дому твоему пришел и обнял твой

Кумир, богиня. Здесь я приговора жду.

На орхестре проявляется Хор Эриний.

Предводительница хора

За мной, за мной! Вот перед вами след его,

Немой донос безмолвного лазутчика.

Так гончий пес, мчась за оленем раненым,

По капле крови чует, где укрылся зверь.

Изнурена я травлей. Тяжко дышит грудь.

Устала я. Вся суша мною пройдена,

250 И чрез морской простор за ним без крыльев я

Летела, вровень с кораблем - вперед, вперед.

Теперь беглец мой где-то здесь поблизости:

Я чую запах. Это - человечья кровь.

ПАРОД 2

Вторая Эриния

Гляди, гляди, смотри кругом внимательно

Не то убийца матери уйдет.

Третья Эриния

Клянусь я, он опять нашел защиту!

Обняв кумир богини,

260 Он ждет суда над делом рук своих.

Четвертая Эриния

Пускай добра не ждет! Ведь материнская

Кровь пролилась, увы!

Ее не соберешь: земля впитала.

Пятая Эриния

Взамен я у тебя, живого, высосу

Густой и красный сок. Из жил твоих

Я досыта напьюсь напитком страшным.

Шестая Эриния

Иссохнув, ты сойдешь под землю заживо,

Чтоб болью заплатить за боль.

Седьмая Эриния

Увидишь там, что всех, кто оскорбил богов,

270 Кто к гостю был недобр

Или родителей своих обидел,

Заслуженный встречает приговор.

Восьмая Эриния

Судья великий под землей живет

Аид. Скрижалей памяти его

Никак дела людские не минуют.

Орест

Научен я несчастьями. Где речь вести,

А где молчать уместней и пристойнее

Я знаю хорошо. Здесь говорить решил,

Покорен воле мудрого наставника.

280 Кровь на руках моих уснула, высохла.

Вины поблекли пятна. Мой позор избыт.

А был он свеж, когда пред храмом Фебовым

Кровь матери я кровью отмывал свиной.

Не перечислить всех, кому общение

Со мной с тех пор сходило безнаказанно:

Мы старимся - и время очищает все.

И вот сейчас устами благочестными

Тебя, Афина, этих мест владычицу,

Зову на помощь. Без войны афиняне

290 Во мне, в моей стране, в народе Аргоса

Союзников и вправду навсегда найдут.

В Ливийском ли краю, вблизи Тритоновых

Родимых струй величественно шествуешь

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эвмениды (перевод С Апта)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эвмениды (перевод С Апта)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эвмениды (перевод С Апта)»

Обсуждение, отзывы о книге «Эвмениды (перевод С Апта)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.