• Пожаловаться

William Shakespeare: Shakespeare's Sonnets in Latin

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare: Shakespeare's Sonnets in Latin» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: London, год выпуска: 2004, категория: Поэзия / на латинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

William Shakespeare Shakespeare's Sonnets in Latin
  • Название:
    Shakespeare's Sonnets in Latin
  • Автор:
  • Издательство:
    Saint Louis University
  • Жанр:
  • Год:
    2004
  • Город:
    London
  • Язык:
    Латинский
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Shakespeare's Sonnets in Latin: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Shakespeare's Sonnets in Latin»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

William Shakespeare: другие книги автора


Кто написал Shakespeare's Sonnets in Latin? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Shakespeare's Sonnets in Latin — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Shakespeare's Sonnets in Latin», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Cum pietate in me talia bella gerunt,

Vt nequeam non et tua demum furta tueri,

Furta in me domini dulcis amara mei.

XXXVI

Dividuis, fateor, iam nobis vita terenda est,

Quos individuos attinet unus amor;

Sic probra nota meae, mecum restantia, sortis

Te sine, te nullum participante, feram.

Vnus amor nobis eadem petit, una duobus

Dissociat vitas ira maligna deûm;

Illaque, ut effectus nunquam mutarit amoris,

Tempora deliciis eius habenda negat.

Illicitum posthac te voltu agnoscere ducam,

Ne sceleris triste hoc sit tibi, care, probro;

Neve palam alloquii tu me digneris honore,

Ni tibi vis demptum qui mihi detur honos.

Quod fieri nolis; te sic amplector, ut ipse

Si meus es, curae sit tua fama meae.

XXXVII

Vt iuvene in nato fortissima cernere gaudet

Invalidus senio decrepitusve pater,

Sic ego, fortunae laesus per tela, levamen

Invenio in meritis ac pietate tuis.

Si bona possideas nonnulla vel omnia demum

Ingenii, formae, nobilitatis, opum,

Sive alio te sub titulo laus ulla coronat,

His etiam cunctis noster adhaeret amor.

Nec fuerit pauper claudusve aut nomine nullo,

Cui solidae tantum sufficit umbra rei;

Laudis namque mihi tua copia praebet abunde,

Ac tua, parsve tuae, gloria vita mihi est.

Cuncta tibi rerum precor optima, compos et eius

Optati deciens inde beatus ego.

XXXVIII

Qui sua materies musam defecerit, auras

Tu mihi vitales donec, amice, trahis;

Tu qui dulce mei sis carminis argumentum,

Quod nequeat vilis quisque tenere liber?

O referas ad te, siqua in me digna legendo

Obvenient oculis, si modo digna, tuis;

Mutus ita est quisquamne ut te non dicere possit,

Vatibus o doctis luminis ipse dator?

Tu decima esto Musa, potentior una novenis

Quas rogat antiquus versificator opem.

Invocat et qui te numeros effundere possit

Exsuperaturos saecula multa virûm.

Si tenuis doctae placeat mea musa diei,

Cura mea, at laudis sit tuus omnis honos.

XXXIX

Quone verecundo te possim attollere versu,

Altera cum pars sis nobiliorque mei?

Quidne valet mea laus a memet dicta, tuumque

Dum celebro nomen, non ibi laudor ego?

Dividua hinc nobis decurrant stamina vitae,

Cedat ab unius nomine noster amor;

Sic habeam spatio dum separor, illud, amice,

Reddere quod laudis, solus at ipse, meres.

O in suppliciis quid non, absentia, posses,

Ni sinerent tristes dulcia bina morae;

Fallere nempe horam repetendo cordis amores,

Fallitur hoc blande pectus et hora simul;

Tum facere ex uno binos, quo tempore noster

Et praesens laude est, et procul inde loco.

XL

Accipe, care, meos et amores, accipe cunctos,

Nam quid in acceptis non fuit ante tuum?

Nil in amore pium quod dicas; illud habendum

Detuleram, et dum non ulteriora petis.

Tum si me quod amas oblata receperis, istud

Haud reprobo, utaris quae tibi cedit amor;

Sed reprobo, tua te si decipit ulla libido,

Id sitiens quod ais te renuisse palam.

At, fur blande, tuis ego possum ignoscere furtis,

Vel si pauperiem vis spoliare meam;

Sed gravius, scit quisque, iniuria fertur amici

Omnis ab hostili quam data plaga manu.

O in nequitia pulcher, me confice telis

Invidiae, at nobis hostibus esse nefas.

XLI

Quod tua libertas in furtis audet amorum

Dum tibi ab immemori pectore labor ego,

Convenit hoc isti bene formae, convenit annis,

Teque feres quoquo sollicitabit amor.

Mitis es ingenii facilisque petentibus, ore

Egregio ac cupidis dignior inde peti;

Sique petit virgo, quis eam non rupe creatus

Deseret austere reicietve preces?

Hei mihi, sed velles tu nostrae parcere, velles

Aetati ac formae ponere frena tuae

Abripiunt studiis nam te ferventibus illo

Qua duplicem nequeas non violare fidem;

Virginis, illam ad te si traxeris ore, tuamque

Ipsius, idcirco si mihi falsus eris.

XLII

Tu quod habes illam, fuerit carissima quamvis

Et mihi, non omnis fit meus inde dolor;

Flendum habeo potius quod te tenet illa, medullam

Cordis eo tactam volnere sentit amor.

Vos tamen, o cupidi, purgem: tu diligis illam

Et mihi dilectam quatenus esse vides;

Illaque me iuvit, specie crudelis, amico

Ipsa meo ob causam morigerata meam.

Quidquid in illo igitur perdam, tamen invenit illa,

Illaque si falsa est, ille lucratus erit.

At sese inveniunt ambo, careoque duobus,

Et mihi certe illi consuluere bono;

Sed laetum, meus est idem mihi, iunctus in unum;

Illaque me solum, — credere fas sit—amat.

XLIII

Est oculis visus in me vis optima clausis,

Namque die observant respiciuntque nihil;

Verum ubi dormivi, te clare deinde tuentur,

Perque diem caeci perbene nocte vident.

At tua si noctis tenebras illuminat umbra,

Quantum, o, laetifices clarior ipse diem!

Eniteas quanto tu lumine, cuius imago

Tenuis ad occlusas est ita clara genas!

O iucundum oculis, inquam, super omnia nostris

Te luce in viridi cernere posse palam,

Qui super obscuros orbes somnoque gravatos

Forma nites tenuis, forma venusta tamen.

Clara dies, dum te videam, densissima nox est,

Noxque dies, ubi te sistit ob ora sopor.

XLIV

Tarda caro si mens esset distantia terris

Invida nullum ad te detinuisset iter;

Finibus e longis spatiorum ignarus adessem

Continuo, stares quo mihi cunque loco.

Intererat nihili si pes insisteret oram

Quae foret extremo dissociata situ;

Nam maria et terras ea transsilit, acta volando

Tam rapide ut secum quo velit ire putat.

Sed crucior quod mens non sum, longissima saltu

Millia te versus quae superare queat;

Me grave onus tardat liquidi crassique, coactum

Temporis ignavas, hei mihi, flere moras.

Nam lacrimas tantum mihi rerum sufficit illud

Par grave, fortunae tristis utrimque notam.

XLV

Altera bina in me levis aura et purior aether,

Te prope sunt, quoquo me rapit hora loci.

Hic animam signat, spes illa, et adesse videntur

Absentes, tanta mobilitate meant.

Nam quotiens ad te par hoc animosius ivit

Significaturum quae pia mandat amor,

Vita mea, ex istis retinens elementa quaternis

Bina modo, ad mortem paene redacta dolet.

Dum cito legatis a te revolantibus illis

Vita recomposita est, ut fuit ante, mihi.

Nam citius dicto revolarunt, deque salute

Certa tua docti me quoque certa docent.

Laetor in auditis, nec longum gratia durat,

Namque remitto ambos et redit ille dolor.

XLVI

In me lis oculo cum pectore saevit, in utro

Copia picturae debeat esse tuae.

Volt oculus nam pectus ab omni iure videndi

Claudere; volt oculo demere pectus idem.

Te positum in sese pectus docet esse, nec unquam

Lucentes oculos hunc penetrasse locum.

Alter it infitias ea dici vera, tuamque

Effigiem in sese semper inesse docet.

Arbitrium in litis coguntur conscia veri

Sensa, cliens cordis contiguumque genus.

Lite perorata decernunt illa decere

Quas oculum partes, quas mage pectus amans:

Nempe ut in externis oculus regat, intima vero

Qua pietas habitet pectoris esse volunt.

XLVII

Sic oculus panxit cum pectore foedus, et ambo

Obsequia alternant officiique vices.

Sic quotiens oculus desiderat ora videre

Vera tua, et lacrima pectus inundat amor,

Protinus ille famem restinguit imagine pita,

Ac iubet ad falsas pectus adesse dapes.

Vtitur hospitio tum pectoris, eius amori,

Eius imaginibus se sociare libet.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Shakespeare's Sonnets in Latin»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Shakespeare's Sonnets in Latin» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
William Shakespeare
William Shakespeare: Macbeth
Macbeth
William Shakespeare
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
William Shakespeare
William Shakespeare: La Comédie Des Méprises
La Comédie Des Méprises
William Shakespeare
Отзывы о книге «Shakespeare's Sonnets in Latin»

Обсуждение, отзывы о книге «Shakespeare's Sonnets in Latin» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.