1889 или 1890
Желаю от души, Полонский, мой Учитель,
Чтоб радость тихая вошла в твою обитель,
И сына Фебова, Асклепия, молю,
Да немощь исцелит докучную твою.
Еще тому легка докучных лет обуза,
С кем разделяет путь пленительная Муза —
Бессмертно юная, и трижды счастлив тот,
Кто гимн свой до конца восторженно поет…
Чреду златых годов без горя и тревоги
Пошлите Якову Петровичу, о боги!..
Я верю, из друзей поэта ни один
Не позабудет дня священных именин!
26 декабря 1892
Поклонник Муз и чистых Граций,
Я жду тебя под сень дубов,
Пушистых елей и акаций,
Как Мецената ждал Гораций —
Во мгле Тибурских вечеров.
Одни за чаем на балконе
Мы можем в сельской тишине
Поговорить о Парфеноне,
О Половецкой старине.
Беседы гневным восклицаньем
Здесь Боборыкин не прервет, —
Лишь стадо мирное с мычаньем
В полях темнеющих пройдет.
И в светлом сумраке лампады
Мы снова вызовем с тобой,
Полны задумчивой отрады, —
Святые призраки Эллады,
Земли, обоим нам родной.
Июнь 1894
Воля стоит над мышлением (лат.)
Ланчелотт (Ланселот) Озерный – герой романа Кретьена де Труа «Ланселот или Рыцарь Телеги» – один из рыцарей Круглого Стола, влюбленный в королеву Геньевру, жену короля Артура.
Уголино делла Герардеска , граф Донаротико, вождь гвельфов (сторонников римских пап и защитников интересов народа) Пизы. В 1288 г. пизанские гвельфы потерпели поражение от гибеллинов (сторонников императоров и аристократии) во главе с архиепископом Пизы Руджери дельи Убальдини. Уголино убил его племянника и был заключен в башне, ключи от которой бросили в Арно. Эту историю Уголино рассказывает Данте в «Божественной комедии» («Ад», песнь тридцать третья).
Все проходящее
Есть только Символ…
(Гете. «Фауст», II часть)
Ланч, обед ( англ .).
Ваша бедная матушка ( франц .).
Тетушка ( франц .).
Вон! ( франц .)
Идущие на смерть тебя приветствуют, Император Цезарь! ( лат .)
Хлеб, рыба, волос ( лат .)
Любить ( лат .).
Горе побежденным! ( лат .)
Счастливы владеющие (обладающие) ( лат .).
Основной сказочный мотив этой поэмы тот же, что и в известной пьесе Кальдерона «Жизнь – только сон» ( Примеч. автора ).
Прозвище танцовщицы, дословно: решетка сточного люка ( франц .).
Официант – кружку пива ( франц .).
Конец века ( франц .).
Никогда ( англ .).
Свобода, равенство, братство ( франц .).
Мне девятнадцать лет, я хорошо сложена и очень красива ( франц .).
Идущие на смерть ( лат .).
Идущие на смерть приветствуют тебя, император Цезарь ( лат .).
Из глубины (взываю к Тебе, Господи) ( лат .) – Псалом 129, 1.
Дочери Зевса и Фемиды, богини судьбы.
Трое друзей Иова: Елифаз Феманитянин, Вилдат Савхеянин и Софар Наамитянин (Книга Иова, 11, 11).
Гекуба – жена царя Трои Приама и мать Гектора – отважнейшего из троянских воинов, погибшего в поединке с Ахиллом.
Андромаха – жена Гектора.
Илион – Троя.
Омир – Гомер.
«Или! Или! ламма савахфани?» – «Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты меня оставил?» (Евангелие от Матфея, XXVII, 46.) Христос произносит эти слова на арамейском языке.
Дориносимый – носимый на копьях. Образ заимствован из древнеримской истории: подобно тому, как дружина поднимала на копьях стоящего на щите царя, небесное воинство несет на копьях Господа Сил небесных.
Перевозчик теней умерших через Стикс – реку подземного царства ( греч. миф .).
Здравствуйте, спокойной ночи ( франц .).
Дети, пить молоко! ( нем .)
Тиберий, Клавдий-Нерон (42 до н. э. – 37 н. э.) – римский император.
Читать дальше