• Пожаловаться

Педро Кальдерон: Саламейский алькальд

Здесь есть возможность читать онлайн «Педро Кальдерон: Саламейский алькальд» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Саламейский алькальд: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Саламейский алькальд»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Педро Кальдерон: другие книги автора


Кто написал Саламейский алькальд? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Саламейский алькальд — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Саламейский алькальд», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он должен был идти за ним.

И дочь моя, конечно, ценит

Такую милость, как прощенье

Того, кто был в угрозе кары,

Его я уваженью рад.

Капитан

Другой тут не было причины,

И это слишком очевидно,

Вам думать следует получше

О собственных своих словах.

Хуан

Что говорю, я это знаю.

Кpeспо

Так как же говорить так смеешь?

Капитан

Вы здесь, и потому лишь только

Юнца я вмиг не покарал.

Кpeспо

Прошу сеньора капитана

Сдержаться. Я отец, и с сыном,

Как будет мне благоугодно,

Могу по праву поступить,

Не вы.

Хуан

И от отца стерплю я,

Не от другого.

Капитан

Что могли бы

Вы сделать?

Хуан

За себя вступаясь,

Могу и жизнь я потерять.

Капитан

Крестьянин честь свою имеет?

Хуан

Совсем такую же, как ваша.

И пахаря не будь, не будет

И капитана на земле.

Капитан

Клянусь, терпение есть низость.

Кpeспо

Заметьте, я здесь посредине.

(Обнажают шпаги.)

Ребольедо

Ну, Искра, шпаги поиграют,

Клянусь.

Искра (кричит)

Скорей, сюда, сюда!

Ребольедо

Дон Лопе!

(В сторону.)

(Этот глаз увидит.)

СЦЕНА 17-я

Дон Лопе, одет парадно, с ружьем;

Солдаты, Барабанщик. - Те же.

Дон Лопе

Что тут такое? Чуть пришел я,

И первое, что здесь я вижу,

Тут ссоры?

Капитан (в сторону)

В неудобный час

Дон Лопе здесь де Фигероа.

Кpeспо (в сторону)

Выходит дело-то такое,

Что против всех восстал мальчонка.

Дон Лопе

Что тут такое? Отвечать.

Иначе, вот клянусь я Богом,

Мужчин, и женщин, дом, всех к черту!

Довольно мне того, что нужно

Мне было поспешить сюда

С больной ногой моей, ее же

Чтоб дьяволы скорей схватили!

Аминь! Что было здесь такое?

Кpeспо

Совсем здесь ничего, сеньор.

Дон Лопе

Ответьте и скажите правду.

Капитан

Здесь мне назначена квартира,

Один солдат мне...

Дон Лопе

Продолжайте.

Капитан

Дал случай шпагу обнажить;

Сюда взошел он, убегая;

Я следом; две крестьянки были

Тут в комнате; и вот отец их,

А может быть, не знаю, брат,

Себе нашли обиду в этом.

Дон Лопе

Так значит вовремя я прибыл.

Получит каждый то, что нужно.

Скажите, где он, тот солдат,

Что своему дал капитану

Предлог для шпаги обнаженной?

Ребольедо (в сторону)

Что ж, мне платить за всех придется?

Исабель

Вот этот прибежал сюда.

Дон Лопе

Его на дыбу вздернуть дважды.

Ребольедо

На дыбу? Куда, сеньор, мне нужно?

Дон Лопе

На дыбу.

Ребольедо

На дыбы вставать мне?

Нет, не такой я человек.

Искра (в сторону)

Теперь его мне поломают.

Капитан

(в сторону, к Ребольедо)

О, Ребольедо, ради Бога

Не говори сейчас ни слова,

А я тебя освобожу.

Ребольедо (в сторону)

(Как мне не говорить возможно?

Смолчу, тогда мне руки вздернут.

Как недостойному солдату.)

Мне капитан велел, чтоб я

Изобразил притворно ссору,

И он бы получил возможность.

Сюда войти.

Кpeспо

Теперь вам видно,

Мы были правы или нет.

Дон Лопе

Неправы, потому что случай

Чрез вас возник, который мог бы

Все погубить селенье это.

Эй, барабанщик, дай отбой,

Чтоб в кордегардию немедля

Все отправлялися солдаты,

И чтоб никто под страхом смерти

Сегодня прочь не уходил.

И чтоб заботу вашу кончить,

И чтоб довольны были оба,

Без неприятностей дальнейших,

Себе другое капитан

В селе найдите помещенье,

А здесь я буду помещаться,

Пред тем как путь свой в Гваделупу

Направлю, где сейчас Король.

Капитан

Я указаньям подчиняюсь

Как повеленьям.

(Капитан, Солдаты и Искра уходят.)

Кpeспо

Все на место.

(Исабель, Инес u Хуан уходят.)

СЦЕНА 18-я

Креспо, Дон Лопе.

Кpeспо

Сто раз, сеньор, благодарю вас,

Что случай устранили вы,

Через который я погиб бы.

Дон Лопе

Как вы себя бы погубили?

Креспо

Убив того, кто захотел бы

Малейшую обиду мне...

Дон Лопе

Свидетель Бог, вам неизвестно,

Что был тут капитан пред вами?

Креспо

Свидетель Бог, вполне известно,

Но будь он даже генерал,

Когда б моей коснулся чести,

Его убил бы.

Дон Лопе

Кто посмел бы

И у последнего солдата

Хоть нитку тронуть на плаще,

Его повесил бы немедля.

Кpeспо

И если б кто посмел у чести

Моей задеть хотя пылинку,

Его повесил бы сейчас.

Дон Лопе

Клянусь, вы знать должны, что нужно,

Раз вы есть вы, терпеть повинность,

Которую вам указали {15}?

Кpeспо

Имуществом моим, о, да,

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Саламейский алькальд»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Саламейский алькальд» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Педро Кальдерон
Отзывы о книге «Саламейский алькальд»

Обсуждение, отзывы о книге «Саламейский алькальд» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.