Но для чего я рассуждаю?
Пусть будет то, что быть должно,
И что бы ни было со мною,
Пускай мне служит все равно {4}!
1-й придворный
О, как задумчив Сигизмунд!
2-й придворный
Найдет на всякого сомненье,
Когда случится то же с ним.
Кларин
А я не стал бы сомневаться!
2-й придворный
Поди и с ним поговори.
1-й придворный (Сигизмунду)
Возобновить прикажешь пенье?
Сигизмунд
Я больше пенья не хочу.
1-й придворный
Ты так задумчив; я хотел
Тебя развлечь.
Сигизмунд
Но этим пеньем
Не разогнать моей тоски.
Одна музыка боевая
Приятна слуху моему.
Клотальдо
Великий государь, позвольте
Поцеловать мне вашу руку.
Вам первый повинуюсь я.
Сигизмунд (в сторону)
Клотальдо?! Он. Но почему
Он так жесток со мной в темнице,
А здесь почтителен и вежлив?
Что происходит здесь со мною?
Клотальдо
Я вижу, новость положенья
Тебя в смущенье повергает,
И тысячи сомнений разных
Дорогу в разум твой проложат;
А я хочу тебя от них
Освободить, когда возможно.
Узнай, о государь, что ты
Великой Польши принц наследный.
А если жил ты до сих пор
В уединении печальном,
Такой жестокости причина
Страх пред враждебною фортуной.
Она грозила государству
Жестокой гибелью, когда
Твой лоб высокий увенчает
Венец достойный, гордый лавр.
Но полагая, что ты можешь
Свою печальную судьбу
Великодушьем одолеть,
И, правда, муж великодушный
Сумеет звезды победить,
Из башни той, в которой жил ты,
Сюда в отцовские палаты
Тебя вчера мы привезли
В то время, как был предан сну
Твой дух. Отец твой, мой король,
Придет сюда, и от него
Побольше, верно, ты узнаешь.
Сигизмунд
И что еще мне нужно знать,
Презренный, низкий ты изменник,
Когда я знаю, кто такой я?
Могу сегодня показать
Свое могущество и силу!
Как смел отечеству так дерзко
Ты изменять, меня скрывая,
И, нарушая все законы,
В противность разуму и праву,
Меня лишать того, что было
Всегда моим?
Клотальдо
О, горе мне!
Сигизмунд
Ты был изменником закону,
Ты государя обманул,
Со мною же ты был жесток!
Итак, закон, король и я
За столько тяжких преступлений
Тебя на смерть мы осуждаем:
От рук моих умрешь!
2-й придворный
Ах, принц!
Сигизмунд
Никто мне не мешай. Напрасно!
Клянусь Творцом, что если вы
Вперед тут будете соваться,
Вас за окошко брошу я.
2-й придворный
Беги, Клотальдо!
Клотальдо
Принц несчастный!
Ты гордости сдержать не хочешь,
Не зная, что, быть может, спишь!
(Уходит.)
2-й придворный
Послушай!
Сигизмунд
Прочь отсюда!
2-й придворный
Он
Повиновался государю.
Сигизмунд
Но в том, что правду нарушает,
Царю нельзя повиноваться.
Да кроме этого, и я
Был государем для Клотальдо.
2-й придворный
Не мог Клотальдо рассуждать,
То было хорошо иль дурно!
Сигизмунд
А вы все спорите со мною;
Куда как вежливо! смотрите!
Кларин
Принц превосходно говорит,
А вы все дурно поступали.
2-й придворный
Но кто вам право дал судить?
Кларин
Да сам я взял его.
Сигизмунд
Ты кто?
Кларин
Я в это дело нос свой сунул,
И в нем легко я стал судьей;
Я величайшее ничто,
Какое только было в мире!
Сигизмунд
Ты только в этом новом мире
Приятное мне сделал.
Кларин
Я,
О государь, большой поклонник
Всех Сигизмундов; верьте мне.
СЦЕНА 4-я
Те же и Астольф. Музыка.
Астольф
Трикраты счастлив этот день:
Сегодня вы явились Польше,
Как солнце ясное, мой принц,
И блеском радости и счастья,
Как пурпурным зари сияньем,
Вы осветили наше небо:
Ведь вы, как ласковое солнце,
Из лона гор сюда явились.
Привет вам, принц; и если поздно
Лавр ваше увенчал чело,
То пусть он поздно и завянет.
Сигизмунд
Храни вас Бог.
Астольф
Одно незнанье,
Кто я такой, вас извиняет
За недостаточный привет.
Я - князь Московский; я - Астольф,
А вам - двоюродный я брат.
И должно нам хранить равенство!
Сигизмунд
Я вам сказал: храни вас Бог!
Вам этого привета мало?
Вы славою своей гордитесь?
Пеняйте сами на себя;
Когда мы вновь сойдемся с вами,
Я вам скажу: пусть не хранит
Вас Бог!
2-й придворный (Астольфу)
Вы, государь, поймете,
Что он, воспитанный в горах,
Так обращается со всеми,
(Сигизмунду)
Но преимущество Астольфа...
Сигизмунд
Читать дальше