Редьярд Киплинг - Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)

Здесь есть возможность читать онлайн «Редьярд Киплинг - Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этом сетевом издании впервые печатается полностью книга «Казарменные баллады и другие стихи», так же как и книга «Семь морей», в которую автор включил вторую часть «Казарменных баллад», что обязывает рассматривать эти две главные поэтические книги Р. Киплинга, как единый корпус.
Около половины стихотворений, входящих в эту книгу публикуются в новых переводах, а многие из стихотворений Р. Киплинга вообще представлены тут впервые, поскольку никогда ранее на русский язык не переводились.
В «Дополнение» включены стихи к сказкам и рассказам о Маугли из 1-ой и 2-ой «Книг Джунглей» (кроме эпиграфов), а также некоторые из самых знаменитых киплинговских стихотворений, которые не включались автором ни в одну из его книг стихов — они рассеяны по его прозе в виде вставных стихотворений. Например, такие прославленные стихи как «Boots», известное по-русски как «Пыль», «The Press» «Пресса», «If» — «Заповедь» (или «Когда») фигурируют у автора только как вставные стихотворения внутри соответствующих новелл.
В «Дополнение» также включено по нескольку (5–6) лучших стихотворений, как из первой юношеской книги поэта «Штабные песенки и другие стихотворения» (В более ранних русских изданиях она называлась «Департаментские песни»), так и из обеих его более поздних книг «Пять наций» 1903 г. и «Межвременье»1919 г…
Некоторое количество переводов, входящих в эту книгу, публиковалось уже не раз, и взято как из парижской книжки 1986 г. (в переводах Г. Бена и В. Бетаки) давно ставшей библиографической редкостью, так и из нескольких сборников, вышедших в России после 90-х годов, Кое-что лучшее перепечатано и из самого первого русского издания стихов Р. Киплинга(М.1936), тоже ставшего библиографической редкостью
В основу данного издания положено авторское издание 1909 года, выверенное по стереотипному изданию «Definitivе Edition», выпускаемому в Англии раз в 5–6 лет начиная с 1937 года.

Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но, когда дошли до главных сил,

Каждый рядовой в порядке, каждый выстрел на счету,

Ну а пробку Капитан в руке укрыл.

Капитан наш куртку справил, первоклассное сукно!

(Пушкари, послушайте рассказ!)

Ведь обмыть-то было надо— тут уж самое оно,

Мы ж не любим ждать, давай сейчас!

Пер. Э Ермаков

92. Язычник **

Язычник безрассудно поклоны бьет камням;

Приказа не исполнит, коли не отдал сам;

И личное оружье где как кидает он;

Потом приходит наш отряд — пошёл, язычник, вон.

Вечная грязища здесь, и вечный кавардак,

Вечно будут дикари все делать кое-как.

Вечно будут «хазар-хо, да кул, да аби-най»; *

(О себе заботься, но ружжо не забывай!)

Он дикий, этот рекрут — ему, ведь, не понять,

Зачем стирать обмотки, и застилать кровать;

Бурчит он: 'Бредни! К черту!', И к службе не готов —

Тогда приходит целый взвод, чтоб надавать пинков.

Ну отлупили рекрута — да, тяжело пришлось;

Он голову повесил, бранится, копит злость;

Кричит — 'Тираны! Звери! Настанет мой черед' —

Ну, смотрят и смеются, а парень слезы льёт.

Совсем сдурел наш рекрут — собрался в петлю лезть;

Трущобный гонор сбили, поймёт ли, что есть честь?

Так день за днем пинают, и вроде даже впрок —

Однажды утром встанет — глядишь — не сосунок!

Смоет он грязищу, расчистит кавардак,

Забудет и привычку все делать кое-как;

Где теперь вы, «хазар-хо, и кул, и аби-най»?

Он знает: ружья чисти, и себя не забывай!

Глядишь — а рекрут счастлив — выпячивает грудь;

Он отрастил усищи, чеканит шаг — аж жуть!

Проклятие вставляет за каждым, блин, словцом,

И чтоб нашивки заслужить, глядится он молодцом.

Сержант ('Тираны! Звери!') за ним следит весь год;

Следит, каков с друзьями, следит, как пиво пьет;

Следит, каков он с дамой (бал задал комендант),

И в список лучших внес его (тиран-и-зверь) сержант.

Теперь он сам 'начальство', хоть тот же рядовой;

Суётся к нему каждый, изводит ерундой;

Насмешки и подлянки — обидеть всякий рад;

Но знает он, как гнев сдержать, и как гонять солдат.

Вот он — Сержант-Знамёнщик, с такими не шути!

Других крикету учит, на смотр готов вести;

Гляди — он быстр, он ловок, и собранность видна;

Допущен к офицерам, что носят ордена.

Он учит, чтоб в засаде никто не видел вас;

Он учит холостые использовать не раз;

Он учит обнаружить, кто отпуск свой купил;

Зовет всех стать таким, как он — таков сержантский пыл.

Когда вы на параде — следит, чтоб тверд был шаг;

Когда в бою — поможет, так чтоб на мушке — враг;

И жизнь солдат он знает, и что у них на уме;

Он знает, кто идет за ним, и кто отстал во тьме.

Предвидит что болтун капрал — загубит взвод в песках;

Нутром он это чует, по шепоту в кишках;

Гримасы страха видит — (бледны да и, дрожат);

Умеет выждать, в руки взять, и привести назад.

Вот завизжали пули, бархан целуя в бок;

Иные разбегутся, но близок час, дружок;

Как рыцарь в тяжких латах он — движенья нелегки,

Упорством всех вгоняя в дрожь, теснят врага полки.

Пять лет их муштровали, запомнилось одно —

Иди, стреляй, не драпай — и будь что суждено.

Как будто не учились — шум, суета, угар;

Но если б не старался он — всё, закрывай базар.

И вот — 'Кто отступает?', и вот — 'Кто впереди?'

И вот — 'Давай носилки!', вот — гибнет командир;

В кровавой рукопашной все им терзает слух

Сержанта крик — визг дрели! Он сзади, как пастух.

Он, как и все, страдает, и сердце — на разрыв;

Но гонит их, и гонит, свою усталость скрыв;

Стоять — всем, кто остались, и к штурму ждать сигнал,

Тогда — поднять под пулями, чтоб день победным стал!

Язычник в безрассудстве поклоны бьет камням;

Приказов не исполнит, коль их не отдал сам;

Всю жизнь по кругу ходит — он безрассудный шут;

Но Армий становой хребет сверхсрочником зовут!

Не терпи грязищи, расчисти кавардак,

И позабудь привычку все делать кое-как;

Позабудь все «хазар-хо, и кул, и аби-най» —

И о себе заботься, и ружжо не забывай!

пер. Э. Ермаков

93. Часовой играет в жмурки *

Грит младший сержант, дневальный,

Часовому, что вышел в ночь:

Начальни-краула совсем хоки-мут, *

Надо ему помочь:

Много было вина, ведь ночь холодна,

Да и нам ни к чему скандал,

Как увиишь, шо пшёл к караулке —

Подай хочь какой сигнал.

Ну — 'Проверка! — И где тут Проверка?', Двое идут. Мороз,

Вцепился начальник в ремень сержанта,

(закрой, часовой, глаза.!)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»

Обсуждение, отзывы о книге «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x