Редьярд Киплинг - Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)

Здесь есть возможность читать онлайн «Редьярд Киплинг - Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этом сетевом издании впервые печатается полностью книга «Казарменные баллады и другие стихи», так же как и книга «Семь морей», в которую автор включил вторую часть «Казарменных баллад», что обязывает рассматривать эти две главные поэтические книги Р. Киплинга, как единый корпус.
Около половины стихотворений, входящих в эту книгу публикуются в новых переводах, а многие из стихотворений Р. Киплинга вообще представлены тут впервые, поскольку никогда ранее на русский язык не переводились.
В «Дополнение» включены стихи к сказкам и рассказам о Маугли из 1-ой и 2-ой «Книг Джунглей» (кроме эпиграфов), а также некоторые из самых знаменитых киплинговских стихотворений, которые не включались автором ни в одну из его книг стихов — они рассеяны по его прозе в виде вставных стихотворений. Например, такие прославленные стихи как «Boots», известное по-русски как «Пыль», «The Press» «Пресса», «If» — «Заповедь» (или «Когда») фигурируют у автора только как вставные стихотворения внутри соответствующих новелл.
В «Дополнение» также включено по нескольку (5–6) лучших стихотворений, как из первой юношеской книги поэта «Штабные песенки и другие стихотворения» (В более ранних русских изданиях она называлась «Департаментские песни»), так и из обеих его более поздних книг «Пять наций» 1903 г. и «Межвременье»1919 г…
Некоторое количество переводов, входящих в эту книгу, публиковалось уже не раз, и взято как из парижской книжки 1986 г. (в переводах Г. Бена и В. Бетаки) давно ставшей библиографической редкостью, так и из нескольких сборников, вышедших в России после 90-х годов, Кое-что лучшее перепечатано и из самого первого русского издания стихов Р. Киплинга(М.1936), тоже ставшего библиографической редкостью
В основу данного издания положено авторское издание 1909 года, выверенное по стереотипному изданию «Definitivе Edition», выпускаемому в Англии раз в 5–6 лет начиная с 1937 года.

Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Просто кукла — ни дать, ни взять!

И была мне верна — ну, совсем как жена:

Научила баб понимать!

А потом нас отправили в Намту

(А то б я с ней жил и теперь).

Там я склеил жену негритоса —

Не девка, а просто зверь!

Как-то раз меня дернуло сдуру

Черномазой ее назвать,

Так пырнула ножом — ей-то все нипочем!

Научила баб понимать.

Я домой рядовым вернулся,

Хорошо повидавши свет,

И связался с зеленой девчонкой,

Монашкой шестнадцати лет.

Ей — любовь бы с первого взгляда,

Я ж не мастер месяц вздыхать.

Ну, её пожалел — обижать не хотел:

Научился баб понимать.

Да, уж я-то побаловал славно

И вот чего стало со мной.

Чем больше баб перепробуешь,

Тем меньше ты льнешь к одной.

Так я и сгубил свою душу:

Что теперь жалеть да вздыхать?

Жизнь моя — вам урок (хоть он, чай, и не впрок)

Научитесь баб понимать!

У жены полковника что на уме?

Черт знает, ни то, ни се!

А спросите бабу сержанта —

Она вам выложит все.

Но, как ни крути, коль доходит до нас.

Мужики-то каждой нужны:

Хоть полковничья леди хоть Джуди О Грэди —

Под платьями все равны.

Пер Георгий Бен.

87. БИЛЛ ХОКИНС

— Эй, видал ли тут кто Билла Хокинса?

— А мне-то на кой это знать?

— Девчонку мою он гулять увел,

Мне с ним бы потолковать.

Черти б — его — побрали!

Хочу ему так и сказать.

— А ты знаешь в лицо, Билла Хокинса?

— Да мне-то и знать ни к чему:

Морда — понятно, что твой мартыш.

Ну-ка сам, подойди к нему.

Черти б — его — побрали,

Ну-ка, сам подойди-ка к нему!

— Ну, и встретил бы ты Билла Хокинса,

Что бы ты сделал сейчас?

— Да я бы бляхой порвал ему рожу,

А после бы выколол глаз!

Черти б — его — побрали!

Ей богу, выколю глаз!

— Глянь! Как раз вон идёт он, Билл Хокинс

Что теперь ты скажешь о нем?

— Грешно в воскресенье драться.

Доберусь до скотины потом.

Черти б его — побрали,

Доберусь уж до гада потом!

Перевела Г. Усова

88. Мать — Ложа

Был там с нами Рандл, начальник базы,

Ну, и Бизли, тот, что с Пути,

И Эккман, с Комиссариата,

И стражник с Тюрьмы — Донкти;

Был и Блейк тут, старший кондуктор

(Два ведь срока Мастером был!),

И тот, с магазином модным —

Старый Фрэмджи Эленджил.

Снаружи — «Сэр! Сержант! Салям! Привет!»

Внутри же каждый — «Брат» — (порядку не во вред);

На Уровне собравшись, к другим на Встречу шли,*

Я в Ложе Младший Дьякон… как жаль, те дни прошли!

Бола Натх, бухгалтер был с нами,

Саул, аденский юный еврей,

Дин Мохаммед, звался топограф

(Ну, разведчик, коли прямей).

Тут и Бабу Чакербатти,

Бородатый сикх Амир,

И католик римский Кастро,

Тот, снабженческий кассир!

Роскоши здесь не нашли бы,

Ложа старая пуста,

Но мы чтили Знаки Древних —

Каждая черта свята

Как то прошлое припомню,

Так мне дорог каждый штрих:

В мире не было 'неверных',

Кроме, разве, нас самих.

В месяц раз, свершив Работу,

Собирались покурить

(Мы пиров не задавали,

Не порвать бы Братства нить),

Мы вели друг с другом речи

(Вера, мудрость, идеал),

И — не для спора, для сравненья —

О Боге, кто его как звал.

Так друг с другом мы трепались,

Дружбы не забыв границ;

Ранняя заря будила

До безумья громких птиц.

Потом, сказав, что было чудно,

На коней — и марш домой,

Пусть Мохаммед, Бог и Шива

Слежкой заняты тупой….

На правительственной службе

Не жалели мы своих ног,

И несли приветы братьям

Хоть на запад, хоть на восток.

Управлялись там, помогали,

Сингапур, Симла, Кохат…

Вот бы снова всех повидать бы,

Матери — Ложе я был бы рад!

Как бы снова был я рад им,

Братьям черным белым, цветным,

Чтобы шел хог-дарн по кругу**

И летел сигарок дым,

Старый кансама храпел бы тихо***

И шумел за буфетом сад…

А я, встав пред Ложей как Мастер,

Совершал бы опять обряд!

Снаружи — «Сэр! Сержант! Салям! Привет!»

Внутри же каждый — 'Брат', порядку не во вред;

На Уровне собравшись, другим на Встречу шли,

Был там я Младший Дьякон… как жаль, те дни прошли!

Пер. Э. Ермаков

89. "ПРОВОДИТЕ МЕНЯ ДОМОЙ"*

Я не знал никого, кто б сравнился с ним,

Ни в пехоте, ни в конных войсках

И уж раз таким он был,

то и, стало быть, погиб,

Ведь лучшим — иначе никак.

Что ж, по последней затяжке, и проводите меня!

Ну-ка, хлебните из фляжки и проводите меня!

Слышите, бьет, бьет барабан,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»

Обсуждение, отзывы о книге «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x