Редьярд Киплинг - Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)

Здесь есть возможность читать онлайн «Редьярд Киплинг - Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этом сетевом издании впервые печатается полностью книга «Казарменные баллады и другие стихи», так же как и книга «Семь морей», в которую автор включил вторую часть «Казарменных баллад», что обязывает рассматривать эти две главные поэтические книги Р. Киплинга, как единый корпус.
Около половины стихотворений, входящих в эту книгу публикуются в новых переводах, а многие из стихотворений Р. Киплинга вообще представлены тут впервые, поскольку никогда ранее на русский язык не переводились.
В «Дополнение» включены стихи к сказкам и рассказам о Маугли из 1-ой и 2-ой «Книг Джунглей» (кроме эпиграфов), а также некоторые из самых знаменитых киплинговских стихотворений, которые не включались автором ни в одну из его книг стихов — они рассеяны по его прозе в виде вставных стихотворений. Например, такие прославленные стихи как «Boots», известное по-русски как «Пыль», «The Press» «Пресса», «If» — «Заповедь» (или «Когда») фигурируют у автора только как вставные стихотворения внутри соответствующих новелл.
В «Дополнение» также включено по нескольку (5–6) лучших стихотворений, как из первой юношеской книги поэта «Штабные песенки и другие стихотворения» (В более ранних русских изданиях она называлась «Департаментские песни»), так и из обеих его более поздних книг «Пять наций» 1903 г. и «Межвременье»1919 г…
Некоторое количество переводов, входящих в эту книгу, публиковалось уже не раз, и взято как из парижской книжки 1986 г. (в переводах Г. Бена и В. Бетаки) давно ставшей библиографической редкостью, так и из нескольких сборников, вышедших в России после 90-х годов, Кое-что лучшее перепечатано и из самого первого русского издания стихов Р. Киплинга(М.1936), тоже ставшего библиографической редкостью
В основу данного издания положено авторское издание 1909 года, выверенное по стереотипному изданию «Definitivе Edition», выпускаемому в Англии раз в 5–6 лет начиная с 1937 года.

Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я ведь второй раз пришел!

Шесть лет оттянул, как должно. И

Грит Королева вдогон:

'Не забудь придти, как вновь позовём; вот расчет, а вот пенсион:

В день четыре пенса на трубку (щедрости царской пример!);

В остальном, положись на удачу — так же — и твой офицер'.

Да, сержант, я в Армии снова,

В Армию вот пришел,

Что? Каким я путём разучил тот приём?

Я ж сюда второй раз пришел!

Парню двадцать четыре года, а профессии вовсе нет:

Нет вам дела до резервиста — ну, зачем я родился на свет!

Я три месяца кувыркался — удача моя — решето!

И пошел к Королевским казармам —

поразнюхать, как там и что.

Да, сержант, я в Армии снова,

В Армию снова пришел,

Удивлен, что стою как должно в строю?

Я ж сюда второй раз пришел!

Мне сержант не задал вопросов, лишь зажмурил он левый глаз:

Говорит: 'Отожмись!' — я отжался, как делал тысячи раз.

Было видно, что я не горблюсь; оценили и плеч разворот,

Когда вместе с 'салагами' я опять

входил под казарменный свод.

Да, сержант, я в Армии снова,

В Армию вот пришел,

Кто подумать бы мог — я не штатский 'мешок'?!

Я ж сюда второй раз пришел!

Вот помылся и аж затрясся — давно я не был так чист!

Носом чую казарменный запах, за стеной играет горнист;

Сапоги ударяют в гравий, — к ученью готовится строй,

«Не волнуйсь, — так я сердцу сказал, — наконец я вернулся домой!»

Да, сержант, я в Армии снова,

В Армию вот пришел,

Что? Сказал вам не зря — завтра 'Джамнер' в моря?

Не беда: я второй раз пришел!

А мундирчик снёс я к портному и грю: 'Шутить, браток, погоди!

Растачай мне на бедрах, ну а в плечах — заузь, да и тут на груди,

Ведь посажена куртка погано'. Он в ответ: «Разрази меня гром,

Ты кумекаешь в нашем деле!»; и всё обделал ладком.

Да, сержант, я в Армии снова,

В Армию вот пришел.

«Не мечтай наравне с нами стать!» — Это — мне?

Я ж не зря второй раз пришел!

На неделе спектакль устрою: вот куплю офицерскую трость,

Увольнительную получу и к Скале прогуляюсь, как белая кость;

Я зовусь теперь Вильям Парсонс, хотя раньше был Эдвард Клэй;

Раздам свою пенсию нищим — хватит мне и без этих грошей!

Да, сержант, я в Армии снова,

В Армию вновь пришел,

Да, сержант, от дождей я смылся

Холод в Англии ох и тяжёл!

Стой, кто идёт?

Кто хорош — не ищи замену,

Кто умелый и ловкий солдат,

Тот свою оправдает цену,

Обучить ремеслу будет рад — на парад!

Не теряйте армейские сливки

Отслужил — и уходит гол;

Только тяжко ему прозябать одному —

Вот он в Армию вновь и пришёл!

пер. Э Ермаков.

80. МАРШ «СТЕРВЯТНИКОВ»

Ммарш! Портки позадубели, как рогожи,

При! Упрешься в зачехленное древко.

При! Бабенок любопытствующих рожи

Не утащишь за собою далеко.

Ша! Нам победа хрен достанется.

Ша! Нам не шествовать в блистательном строю!

Будешь ты, усвой,

Стервятникам жратвой,

Вот и все, что нам достанется в бою!

Лезь! На палубу, от борта и до борта.

Стой, поганцы! Подобраться, срамота!

Боже, сколько нас сюда еще не вперто!

Ша! Куда мы — не известно ни черта.

Ммарш! И дьявол-то ведь не чернее сажи!

Ша! Еще повеселимся по пути!

Брось ты бабу вспоминать, не думай даже!

Ша! Женатых нынче Господи, прости!

Эй! Пристроился — посиживай, не сетуй.

(Слышьте, чай велят скорее подавать!)

Завтра вспомните, подлюги, чай с галетой,

Завтра, суки, вам блевать — не разблевать!

Тпру! Дорогу старослужащим, женатым!

Барахлом забили трапы, черт возьми!

Ша! Под ливнем ждать погрузки нам, солдатам,

Здесь, на пристани, приходится с восьми!

Так стоим под конной стражей час который,

Всех тошнит, хотя не начало качать.

Вот ваш дом! А ну заткнитесь, горлодеры!

Смирно! Черти, стройсь на палубе! Молчать!

Ша! Нам победа на фиг не достанется!

Ша! Нам не шествовать в блистательном строю!

(Н-да-с! Адью!)

Ждет нас на обед

Гриф, известный трупоед

Вот и все, что нам достанется в бою! (Гип-урра!)

И шакалья рать

Тоже хочет жрать.

Вот и все, что нам достанется в бою! (Гип-урра!)

Будешь ты, усвой.

Стервятникам жратвой!

Вот и все, что нам достанется в бою!

Пер. Е. Витковский

81. " СОЛДАТ И МАТРОС ЗАОДНО

(Королевскому полку морской пехоты)

Со скуки я в хлябь с полуюта плевал,

терпел безмонетный сезон,

Вдруг вижу — на крейсере рядом мужик,

одет на армейский фасон

И драит медяшку. Ну, я ему грю:

"Э, малый! Ты что за оно?"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»

Обсуждение, отзывы о книге «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x