неизвестен Автор - Английская лирика первой половины XVII века

Здесь есть возможность читать онлайн «неизвестен Автор - Английская лирика первой половины XVII века» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английская лирика первой половины XVII века: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английская лирика первой половины XVII века»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английская лирика первой половины XVII века — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английская лирика первой половины XVII века», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

СУЩНОСТЬ

В черновиках это стихотворение названо "Поэзия".

ОТКАЗ

Причудливый ритм стихотворения, отсутствие рифмы в последней строке каждой строфы передают смятение героя.

ЖЕМЧУЖИНА

Создавая это стихотворение, поэт имел в виду евангельскую притчу: "Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин, который нашел одну драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что имел, и купил ее" (Матфей, XIII, 45-46).

ЧЕЛОВЕК

В этом стихотворении Герберт обращается к популярной тогда доктрине великой цепи бытия, согласно которой человек занимал промежуточное положение между высшими и низшими существами. Разум возвышает его над животными, находящимися в его услужении, и роднит с ангелами, которые стоят выше его в космической иерархии. Согласно этой теории малый мир человека, микрокосм, соотносился по принципу соответствия с грандиозным миром вселенной, макрокосмом.

...вода, сойдясь в моря... - Ветхозаветная реминисценция: "И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. (И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.) И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями" (Бытие, I, 4-10).

ИОРДАН (II)

См. выше, комм, к "Иордану" (I). В "Иордане" (II) Герберт на свой лад обыгрывает мотивы первого, сонета Ф. Сидни в цикле "Астрофил и Стелла".

...но друг ... мне прошептал... сокровище найдешь. - Ср. последнюю строку сонета Сидни: "Глупец! - был музы глас. - Глянь в сердце и пиши".

ГРЕХОВНЫЙ КРУГ

В этом стихотворении последняя строка каждой строфы повторяется в начале следующей, а первая и последняя строки совпадают. До Герберта подобным приемом пользовался Донн в венке сонетов. Однако для Герберта он имеет особый, эмблематический смысл, поскольку воспроизводит круг.

...Сицилии вулкан... - Имеется в виду вулкан, расположенный на горе Этна в Сицилии.

...так строился безбожный Вавилон... - В Библии рассказывается о том, что люди, изначально изъяснявшиеся на одном языке, возгордившись, решили построить вавилонскую башню, высотой до неба, за что Иегова смешал их языки и рассеял людей по всей земле (Бытие, XI, 1-9).

ПАЛОМНИЧЕСТВО

...один... "ангел"... - См. выше, комм, к "Любовной войне" Донна. ...друг зашил. - Комментаторы видят тут намек на жену поэта Джейн Дэнверс.

ЯРМО

Ярмо служит для поэта эмблемой дисциплины, повиновения.

ШКИВ

В этом стихотворении Герберт обращается к античному мифу о Пандоре, первой смертной женщине, которая открыла ларец, данный ей богами, выпустив на свет все человеческие несчастья: болезни, страдания и т. д. Только лишь одна Надежда осталась на дне ларца. В интерпретации Герберта несчастья заменены благами, а на дне остается покой.

ЦВЕТОК

...Боже сил... - Библейская реминисценция: "Господи, Боже сил" (Псалтирь, LXXXIII, 9).

ААРОН

Согласно Библии Аарон, брат пророка Моисея, избранный в качестве первосвященника, должен был носить особые одежды, которые подобали его сану {Исход, XXVIII). Для Герберта Аарон служит идеалом священника.

Над челом священный венец... - Согласно Библии к кидару, головному украшению Аарона, была прикреплена полированная золотая дощечка со словаки: "Святыня Господня" (Исход, XXVIII, 36).

...на груди - совершенство и свет... - Часть облачения Аарона, наперсник, была украшена драгоценными камнями, составлявшими "урим" и "тумим" (Исход, XXVIII, 30), что в переводе означало "свет" и "совершенство".

..залились колокольцы - и ожил мертвец... - К подолу риз Аарона были пришиты золотые позвонки (Исход, XXVIII, 33-35). Для Герберта колокольцы являются символом голоса проповедника, который должен разбудить духовно умерших людей.

...и ветхой плоти на мне уже нет... - Евангельская аллюзия: "Не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его" (Послание к Колоссянам, III, 9-10).

СМЕРТЬ

См. выше, комм. к "Священным сонетам" Донна (сонет X).

ЛЮБОВЬ (III)

Любовь меня звала... - См. выше, комм. к стихотворению "Любовь (I)".

И я сей хлеб вкусил... - Намек на таинство евхаристии. См. также: "Блаженны рабы те, которых господин, пришед, найдет бодрствующими, истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им" (Лука, XII, 37).

Томас Кэрью (1594/5-1640)

Т. Кэрью (такова принятая у нас транслитерация фамилии поэта, более правильная - Кэри) происходил из аристократической семьи. Он учился в Оксфорде, изучал юриспруденцию в Лондоне. В молодости служил секретарем у видного дипломата Д. Карлтона и вместе с ним побывал в Италии (1613) и Голландии (1616). Посетил Францию в свите Э. Герберта (1619), который был тогда английским послом в Париже. Два последних десятилетия своей жизни поэт провел при дворе, занимая различные должности. Том лирики Кэрью "Стихотворения" (1640) был издан после смерти автора.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английская лирика первой половины XVII века»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английская лирика первой половины XVII века» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английская лирика первой половины XVII века»

Обсуждение, отзывы о книге «Английская лирика первой половины XVII века» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x