Стихами отвечаю историографу Цую 酬崔侍御
Провожаю друга к Абрикосовому озеру送友人游梅湖
Подношу Фу Аю, глядя на снег над широкой, как море, рекой Хуай
淮海對雪贈傅靄
Посылаю У, горному старцу, к ручью Наслаждения луной寄弄月溪吳山人
Подношу вино, прощаясь в Гуанлине 廣陵贈別
Ночью подплываю к беседке Чжэнлу夜下征虜亭
Грезы тихой ночи 靜夜思
Посылаю в Шу Призванному Чжао Жую то, что написал,
заболев в Хуайнань淮南臥病書懷寄蜀中趙徵君蕤
Осенним днем поднимаюсь на пагоду Силин в Янчжоу秋日登揚州西靈塔
С террасы Гусу смотрю на руины蘇臺覽古
Сиши西施
Шутливо подношу Чжэну из Лияна戲贈鄭溧陽
Простившись с Чу Юном, направляюсь в Шаньчжун 別儲邕之剡中
Провожаю друга, который собрался посетить горы и воды Юэчжуна
送友人尋越中山水
Вот так я думаю давно古有所思
Пью и пою 對酒行
Вольный стих 雜詩
Под «Небесными Узорами» понимаются одухотворенные письмена, то есть Высокая Литература.
Бессмертный святой.
Космогенез Вселенной по алгоритму естественности (иногда переводится словом «Путь»).
Мифологическое «Занебесное пространство».
В отечественном китаеведении этот жанр принято переводить как «ода», что достаточно условно. Большинство произведений этого жанра — скорее ритмизованные эссе.
Поэт периода Цзинь (3–5 вв.).
Южанин — прозвание Чжуан-цзы, великого философа периода Чжаньго (403–221 гг. до н. э.).
Лаковый сад (Циюань): древнее название местности, где служил Чжуан-цзы; по одной версии, находится в совр. пров. Хэнань, по другой — Шаньдун.
Или Гунь.
Врата дворца Небесного владыки на вершине священной горы Куньлунь.
Мифологическое дерево, из-за которого восходит и за которое заходит солнце.
Первоэфир, существовавший еще до обретения предметами форм.
Радуга.
Мифологический персонаж с человеческой головой и телом дракона, рассеивающий мрак в северной и западной частях неба, куда не доходят лучи солнца, свечу он держит зубами.
Три горы-острова Пэнлай, Фанчжан, Иньчжоу в мифологическом Восточном море.
Персонаж из книги Чжуан-цзы (гл.26), где он именуется «царевичем».
Мифологический персонаж, стрелок, сбивший с неба 9 «лишних» солнц, грозивших спалить Землю.
Млечный Путь.
Первочеловек времен формирования Неба и Земли.
Период мифологической предыстории еще до создания человека и предметных форм.
Первичное и творящее состояние мира.
В древних хрониках «Записки Западной столицы» рассказывается о лебеде с желтым клювом, слетевшем в дворцовый пруд к ханьскому императору Чжао-ди, и тот воспел это прекрасное существо в одеяниях из золота и хризантем. Поскольку этот пруд имитировал мифическое Восточное море, то в нем были сооружены святые острова — Пэнлай и др., поэтому лебедя назвали Пэнлайским.
Мифическая птица с темно-парчовым опереньем с горы Святого Платана в совр. пров. Хунань.
Мифическая птица, в которую, по сюжету канона «Шань хай цзин», обернулась царская дочь, удалившись из дворца в Восточное море.
Мифическое существо, возвещающее утреннюю зарю с дерева Паньтао (сорт персика).
Мифическая птица, испускающая лучи света с солнца, метоним солнца.
Высшее состояние мира, характеризующееся особой Пустотой, в которой заключен весь мир.
Цзяе : неустановленный чиновник из Хучжоу с фамилией индийского звучания. Сыма : помощник начальника области. Цинлянь : название местности в Шу (около совр. г. Цзянъю), где жил Ли Бо; это буддийский термин, поэтический образ взгляда Будды («Синий Лотос»). Мудрец Цинляньский — самоназвание Ли Бо, связанное и с названием отчего края, и с буддийским образом.
«Вэньсюэ пинлунь», Пекин, 2002, № 1, с.28.
Там же.
Территории, названные по располагавшимся там древним царствам: У — в прибрежной зоне вокруг совр. г. Нанкин, Чу — на обширном пространстве в среднем течении Янцзы от озера Дунтин и восточнее.
Читать дальше