"Нижний город" в Киото... - Киото делился на две части: в "Нижнем городе" жили простые люди, в "Верхнем городе" - аристократы.
Стр. 240. Ямамото Какэй (1648-1716) - ученик Басё; самурай, впоследствии врач в городе Нагоя.
Стр. 242. Татибана Хокуси (?-1718) - ученик Басё; ремесленник в городе Канадзава.
Стр. 243. Кагами Сико (1665-1731) - ученик Басё; буддийский священник, впоследствии врач.
Стр. 245. Рока (1671-1703) - ученик Басё; настоятель храма Дзуйсэндзи в городе Инами провинции Эттю.
Стр. 246. Накагава Оцую (1675-1739) - поэт школы Басё; уроженец провинции Исэ.
Стр. 247. Перед казнью. - Неизвестный, приговоренный к смертной казни, услышал на эшафоте песню кукушки и сложил свое прощальное стихотворение. Считалось, что кукушка поет в царстве мертвых.
Стр. 248. Тиё из Кага (1703-1775) - родилась в провинции Кага, была женой бедняка. Рано овдовев и потеряв маленького сына, она постриглась в монахини и посвятила себя поэзии, которой занималась под руководством поэта Сико, последователя Басё.
Стр. 250. Сочиняя стихи. - Тиё в юности посетила одного приезжего поэта и просила его стать ее учителем. Тот дал девушке тему "кукушка" и заснул, а Тиё сочиняла стихотворение всю ночь. Услышав его утром, поэт был восхищен и сказал девушке, что она не нуждается в учителях.
Стр. 253. Осима Рёта (1707-1787) - родился в городе Осима провинции Синано, житель Эдо. Был очень популярен в свою эпоху, превосходя известностью Бусона, имел множество учеников и издал более двухсот сборников своих произведений.
Где же светлячки? - Любимым развлечением японцев в июне является ловля светлячков. Охотники за светлячками отправляются на берег озера или реки. Пойманных светлячков выпускают в сад или вешают клетки с ними под крышей дома.
Стр. 255. Суми Тайги (1709-1771) - житель Киото. Один из наиболее известных поэтов Японии XVIII века. Писал под влиянием китайской поэзии изящные лирические стихи о любви.
Стр. 257. Есивакэ Тайро (?-1778) - поэт школы Бусона, самурай из провинции Ава, жил в городе Осака.
Стр. 258. Каваками Фухаку (1714-1807) - ученик Рёта; занимался торговлей в городе Осака.
Стр. 259. Еса Бусон (1716-1783) - родился в деревне Кэма провинции Сэттю. Подлинное его имя неизвестно. Есть основания предполагать, что он был сыном деревенского старосты. Рано осиротев, уехал в Эдо, где изучал поэзию и живопись. В 1751 году переселился в Киото. Много путешествовал по Японии, прожил три года в живописной местности Еса в провинции Танго. Название этой местности стало его прозвищем. Бусон - его поэтический псевдоним; как художник он был известен под именем Тёсо.
Бусон создал новую оригинальную школу в поэзии, имел множество учеников. Оставил большое поэтическое наследие.
Стр. 261. Отблески фонарика на рукаве Цуна. - Цуна - имя знаменитой гейши в Киото. Держа в руке небольшой фонарь, разодетая в шелка, гейша идет ночью по городской улице.
Стр. 266. Мино - соломенный плащ для защиты от дождя.
Стр. 267. На празднике кукол. - В Японии 3 марта для девочек устраивается "Праздник кукол" ("Хина-мацури"). В этот день детям показывают особые куклы: одеты они в старинные придворные костюмы, изображают микадо с супругой и его двор. Но у одной из кукол слишком короткий нос... Наверное, мама-кукла не тянула ее за нос, приговаривая по обычаю: "Нос, расти, расти скорей!"
Вот из ящика вышли... - Стихотворение изображает чувства девочки. Раз в год вынимают из ящика пару кукол. Но разве можно их забыть?
Стр. 272. Небеса над Хэйанской столицей. - Хэйан - древнее название города Киото.
Стр. 273. Змея сразив мечом... - Стихотворение сочинено на тему древней легенды о том, как бог Сусанно, изгнанный с небес за буйство, спустился на землю в стране Идзумо, победил восьмиглавого змея, который хотел пожрать прекрасную девушку, - и взял его пленницу себе в жены.
Стр. 274. Чуть забрезжил рассвет. - В Китае и Японии для ловли рыбы (чаще всего форели) используют ручных бакланов. См. прим. к стр. 78.
Стр. 276. Уходят сразиться друг с другом... - Бродячие монахи часто становились грабителями на больших дорогах.
Стр. 277. Статуя князя преисподней. - Князь Эмма (по-санскритски Яма) - божество индийского происхождения, верховный судья в царстве мертвых; изображается краснолицым демоном с торчащими изо рта клыками.
Стр. 295. Роцу (1716?-1756?) - поэт школы Басё; профессиональный нищий. Поэтический псевдоним его означает "Бредущий по дороге".
Стр. 296. Ёсикава Гомэй (1730-1803) - поэт из города Акита; писал в стиле данрин, позднее находился под влиянием поэзии Басё.
Стр. 297. Като Гёдай (1732-1792) - известный поэт, приверженец старого стиля тэймон в поэзии; житель города Нагоя.
Читать дальше