• Пожаловаться

неизвестен Автор: Хокку (Японские трехстишия)

Здесь есть возможность читать онлайн «неизвестен Автор: Хокку (Японские трехстишия)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Хокку (Японские трехстишия): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хокку (Японские трехстишия)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

неизвестен Автор: другие книги автора


Кто написал Хокку (Японские трехстишия)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Хокку (Японские трехстишия) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хокку (Японские трехстишия)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стр. 177. Фусими - во времена Басё южное предместье города Киото. В стихотворении иносказательно выражено приветствие другу, увидев которого поэт пролил слезы радости.

СТИХИ ИЗ ПУТЕВОГО ДНЕВНИКА "ПИСЬМА СТРАНСТВУЮЩЕГО ПОЭТА"

Стр. 182. "Письма странствующего поэта". - В оригинале этот дневник носит название "Ои-но кобуми", то есть письма из ои - небольшой сумы, которую буддийские монахи носили на шее. В ней хранились священные изображения и дорожные принадлежности.

Стр. 184. ...люди идут через горы Хаконэ. - Хаконэ - цепь высоких гор в центре главного острова Японии - Хонсю; к этой цепи принадлежит и знаменитая гора Фудзи. Перевал через горы Хаконэ зимою считался одним из самых трудных мест Токайдоского тракта, соединявшего города Киото и Эдо.

Стр. 186. В саду покойного поэта Сангина.- Поэт Сэнгин (Тодо Еситада, 1642-1666) был сыном феодала, у которого служил Басё. Общая любовь к поэзии соединила знатного юношу и простого слугу, но Сэнгин рано умер.

Стр. 187. Посещаю храмы Исэ. - Синтоистские храмы в провинции Исэ были сооружены в глубочайшей древности и с тех пор периодически восстанавливаются в прежнем виде. Главный из них посвящен культу богини солнца Аматэрасу.

Развалины храма на горе Бодайсан. - Гора Бодайсан находится в провинции Исэ, поблизости от долины, где жил поэт Сайге. Стоявший на ней некогда храм ко времени Басё превратился в руины.

Стр. 190. Крик одинокий фазана! - В японской народной поэзии фазан символ родительской любви, потому что не покидает своих птенцов, когда поле выжигают огнем.

Стр. 191. Ушедшую весну... - Гавань Бака находится в провинции Кий (ныне префектура Вакаяма). Басё смотрел перед этим на вишни в горах Ёсино, но печальные мысли мешали поэту радоваться весне. И только здесь, на берегу воспетой поэтами гавани Вака, он впервые почувствовал радость весны.

Посещаю город Нара. - В городе Нара, где до сих пор бродят на свободе стада оленей, торжественно празднуется день рождения основателя буддийской религии Шакьямуни (8 апреля).

Стр. 193. Храм Сумадэра находится в городе Кобэ.

Стр. 195. Мацукура Ранран (1647-1693) - современник Басё, самурай по происхождению; оставив службу, он поселился в Эдо и стал изучать поэзию под руководством Басё.

Стр. 196. Сугияма Сампу (1647-1732) - ученик Басё; торговец рыбой в городе Эдо.

Стр. 198. Икэниси Гонсуй - известный поэт, уроженец города Нара.

Стр. 199. Эса Сёхаку (1650-1722) -порт школы Басё; врач из города Оцу провинции Оми.

Стр. 200. Мукаи Кёрай (1651-1704) - ученик Басё; сын ученого конфуцианца, профессиональный учитель поэзии.

Стр. 204. Косуги Иссё (1653-1688) - поэт школы Басё; торговец чаем в городе Канадзава.

Стр. 205. Хаттори Рансэцу (1654-1707) - ученик Басё; самурай низшего ранга, впоследствии монах, житель Эдо.

Стр. 206. Тянется к северу вереница гусей... - Весной гуси улетают на север; туда же, к далеким горам, идут паломники, и поэту кажется, что гуси замешались в их толпу.

Уволили старых слуг. - Слуг в Японии обычно нанимали на год, от весны до весны.

Стр. 210. Морикава Кёроку (1656-1715) - ученик Басё; поэт и художник; самурай по происхождению.

Стр. 212. Окада Ясуй (1658-1743) - ученик Басё; торговец в городе Нагоя.

Стр. 213. Коно Рию (1662-1705) - ученик Басё; настоятель буддийского храма Мёсёдзи в городе Хирата провинции Оми.

Стр. 214. Такараи Кикаку (1661-1707) - ученик Басё; сын врача, профессиональный учитель поэзии.

Стр. 218. А ведь раньше не было... - Иными словами, воздух так прозрачен, что видны даже невысокие холмы предгорья, точно они вдруг выросли там, где их раньше не было.

Стр. 224. Дня не пройдет весной... - Это и следующее за ним стихотворение восхваляют оживленную торговлю в Эдо, где с треском разрывают шелка в лавках и даже продают в день по храмовому колоколу.

Стр. 228. Камидзима Онгцура (1661-1738) - выдающийся порт-новатор; в своих теоретических работах заложил новые основы поэтики хокку, требуя от него прежде всего жизненной правды. "Вне правды нет хокку", - утверждал Оницура.

Стр. 230. Найто Дзёсо (1662-1704) - ученик Басё; самурай, впоследствии монах.

Стр. 231. Спряталась в тени кумирни ослепленная сова. - В старину на дорогах Японии устраивались небольшие кумирни, под навесом ставилось изображение буддийского божества.

Стр. 232. Листья потонули... - Оптический обман: сквозь прозрачную воду на дно падают тени листьев.

Стр. 233. Хиросэ Идзэн (?-1711) - ученик Басё; странствующий порт.

Над черной водою полей. - Имеются в виду рисовые поля, залитые водою.

Стр. 235. Нодзава Бонтё (?-1714) - талантливый ученик Басё; по профессии врач. Быстро прославился как поэт, но попал в тюрьму, и дальнейшая судьба его неизвестна.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хокку (Японские трехстишия)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хокку (Японские трехстишия)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хокку (Японские трехстишия)»

Обсуждение, отзывы о книге «Хокку (Японские трехстишия)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.