Первоначально Кузмин хотел продавать рукописи этой книги. Одна, предлагавшаяся им букинисту Л. Ф. Мелину (см. письмо Кузмина ему от 6 июля 1919 — РГАЛИ), сохранилась в РГАЛИ. На ней помета: «Запретный сад: Стихи не для печати. Рукописей собственноручных существует три, считая эту; одна у автора, другая — у С. А. Мухина. Никаких других, ни своеручных, ни переписанных, нет и не будет. М. Кузмин». Другая рукопись, о которой собрали сведения комментаторы ССт, через М. Горького била передана для продажи С. Н. Андрониковой-Гальперн, однако продана не была и вернулась в Россию (называлась «Кузмин М. Стихи не подлежащие печати. 1919 г.»), В черновике (РГАЛИ) сохранилось недоработанное «Вступление», (с неточностями опубл.: Гаспаров М. Л. Русские стихи 1890-х — 1925-го в комментариях. М., 1993. С. 155–156 как пример ронсаровских шестистиший):
Пусть слова как будто узки,
И по-русски
Выйдет лишь острей любовь.
Не пристрастны мы к фигурам,
И Амуром,
Как и встарь, ведемся вновь.
Быстрый, розовый, крылатый
Тот вожатый,
Кем наш стих и путь храним.
Он проворнее пилота —
С ним болото
На крылах перелетим.
Что хотели, то посмели.
В милом теле
Жизни плещет водоем.
Справа ль, слева ль, дальше ль, ближе ль,
Выше ль, ниже ль —
Все зовем и назовем.
Доведет перечисленье
Восхищенья
До сладчайшей до межи.
Пусть косятся на примеры
Лицемеры
И печальные ханжи.
Словно трепетная птица,
Что стремится
Шелковых лететь сетей,
Взвейтесь звонче, песни эти:
Мы не дети
И поем не для детей.
Вам, кто смелы и не строги,
Все дороги,
Все тропинки хороши,
Что венком крутят лужайку,
Как хозяйку
Пробудившейся души.
В статье Л. Ф. Кациса «…Я точно всю жизнь прожил за занавескою» (Русская альтернативная поэтика. М., 1990, С. 38–51) устанавливается связь сборника с произведениями А. М. Ремизова и В. В. Розанова. См. также: Богомолов Н. А. «Мы — два грозой зажженные ствола…» // Антимир русской культуры. М., 1996. С. 311–318.
Атенаис *
В автографе РГАЛИ названо «Атенаис или полулюбовь (d'apres Boucher)». В копии Гальперн — под тем же загл., но без подзаг. Черновой автограф с датой: 13 сентября <1917> — РГАЛИ. Список рукой Ю. И. Юркуна — в рукописной книжке «Лизанькин часовник, или Сборник эротический» с фиктивным обозначением места и года «издания»: Тула: 1908 (РГАЛИ, Собрание ст-ний). Буше Франсуа (1703–1770) — французский художник и гравер, прославившийся картинами на фривольные сюжеты.
Купанье *
В автографе РГАЛИ с подзаг.: «d'apres Beranger». В копии Гальперн изменен порядок стихов: 9, 12, 11, 10. Черновой автограф — РГАЛИ. По наблюдению Л. Ф. Кациса, ст. 5–6 восходят к «Дон Жуану» Байрона в пер. П. А. Козлова:
Штудируя классических поэтов,
Как скрыть богов амурные дела?
Резвясь без панталон и без корсетов,
Наделали они немало зла…
Пьер-Жан Беранже имел репутацию не только остросатирического поэта, но и автора эротических стихов.
Мими-собачка *
В автографе РГАЛИ и копии Гальперн под загл. «Собачка Мими». Черновой автограф с датой: 1 июня <1918> — РГАЛИ.
Кларнетист (Романс) *
В автографе РГАЛИ под загл. «Романс (d'apres Deveria)» (Девериа Жак Жан-Мари Ашиль (1800–1857) — французский художник и гравер, известный эротическими гравюрами). Черновой автограф (под тем же загл., но без подзаг.), с датой: 21 сентября <1917> — РГАЛИ.
Али *
В автографе РГАЛИ дата — май 1918. 2 черновых автографа (один — до ст. 8) — РГАЛИ.
Размышления Луки *
Черновой автограф с датой: 18 мая 1918 — РГАЛИ. Имя героя стихотворения восходит к известной анонимной порнографической поэме «Лука Мудищев», приписывавшейся И. С. Баркову, во что Кузмин, возможно, верил. Текст «Луки Мудищева» и ряд статей об истории позмы и ее бытования в России см.: Под именем Баркова: Эротическая поэзия XVIII — начала XIX [следует читать: XX] века / Изд. подготовил Н. Сапов. М., 1994.
Начало повести *
В автографе — с подзаг. «(d'apres Барков)». Творчество И. С. Баркова интересовало Кузмина. См. в Дневнике 18 августа 1906: «Я купил <���в Нижнем Новгороде> 3 книжечки Баркова, рассчитывая на обман, и очень жалею, что не купил всех, т. к. по стиху и известной прелести вещи, безграмотно и искаженно напечатанные, очевидно — автентичные». А огонь в крови кипит — см.: «В крови горит огонь желанья» (А. С. Пушкин). Могий вместити — Мф. 19, 12.
Эхо. Стихи *
Печатается по единственному прижизненному изданию с исправлением опечаток по наборному рукописному оригиналу (архив А. Ивича; за предоставление возможности воспользоваться рукописью приносим сердечную благодарность С. И. Богатыревой). Принципиальные исправления отмечены в примечаниях к соответствующим ст-ниям. Следует отметить, что первоначально состав книги должен был быть несколько другим: как следует из оглавления, отсутствовали ст-ния 368 и 370, но в отделе «Кукольная эстрада» под №№ 7 и 8 были еще два — «Ловля раков» и «Любовь к танцмейстеру». Ст-ние 362 в рукописи отсутствует, однако в оглавлении числится.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу