Уильям Блейк - Поэзия английского романтизма XIX века

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Блейк - Поэзия английского романтизма XIX века» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия английского романтизма XIX века: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия английского романтизма XIX века»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли произведения таких авторов как: Вильям Блейк, Вальтер Скотт, Сэмюель Тэйлор Кольридж, Вильям Вордсворт, Роберт Саути, Томас Мур, Джордж Гордон Байрон, Перси Биши Шелли и Джон Китс.
Перевод с английского С. Маршака, О. Чухонцева, Е. Витковского, В. Левика, В. Микушевича, В. Топорова, А. Блока, В. А. Жуковского, В. Потаповой и др.
Вступительная статья Д. Урнова.
Примечания Е. Витковского.

Поэзия английского романтизма XIX века — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия английского романтизма XIX века», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Где видалися мы под защитою тьмы,
Там скитаюсь теперь мертвецом;
И сюда с высоты не сошел бы… но ты
Заклинала Ивановым днем».

Содрогнулась она и, смятенья полна,
Вопросила: «Но что же с тобой?
Дай один мне ответ — ты спасен ли иль нет?..»
Он печально потряс головой.

«Выкупается кровью пролитая кровь, —
То убийце скажи моему.
Беззаконную небо карает любовь, —
Ты сама будь свидетель тому».

Он тяжелою шуйцей коснулся стола;
Ей десницею руку пожал —
И десница как острое пламя была,
И по членам огонь пробежал.

И печать роковая в столе вожжена:
Отразилися пальцы на нем;
На руке ж — но таинственно руку она
Закрывала с тех пор полотном.

Есть монахиня в древних Драйбургских стенах:
И грустна и на свет не глядит;
Есть в Мельрозской обители мрачный монах:
И дичится людей и молчит.

Сей монах молчаливый и мрачный — кто он?
Та монахиня — кто же она?
То убийца, суровый Смальгольмский барон;
То его молодая жена.

1799

Серый Монах

Перевод В. Топорова

[90] Серый монах. — Баллада не была окончена Скоттом, но тем не менее опубликована — в упомянутом выше сборнике.

В день святого Петра собирались с утра
Богомольцы бессчетно во храм.
Папа римский, в чьей власти наше вечное счастье,
О заблудших воззвал к небесам.

Папа римский, в чьей власти наше вечное счастье,
Начал мессу — и в благоговенье,
От восторга слепа, опустилась толпа,
Как один человек, на колени.

И внимавшие рьяно грозным звукам органа
Онемели, уже предвкушая
Милосердие божье и с великою дрожью
Прах священный лобзая.

Замер каждый вокруг, кто свой грех иль недуг
В Рим влачил — и смятенье, и страх;
Но запнулся Отец, чашу выронил вдруг,
И румянец взыграл на щеках.

«Паства! мессу не смею продолжить мою!
Есть во храме преступник такой,
Что злодея и тут небеса проклянут,
Не сужден ему вечный покой.

Я не знаю, кто он, что за грех совершен,
И зачем он явился сюда,
Но, в толпе вашей скрыт, на коленях стоит
Тот, кого не простят никогда!

Прочь, убийца! Прочь, изверг!.. Несчастный, уйди!
Не тебе уготована наша
Всепрощенья святого и крови Христовой
Не скудеюще полная чаша!»

И в толпе перед ним побледнел пилигрим,
Взыскан взорами тысячеоко,
Лишь сегодня добредший в сиятельный Рим
Из страны, бесконечно далекой.

В грубый плат облачась, в путь-дорогу пустясь,
Сорок дней и ночей он постился
И, преследуем роком, шел в молчанье глубоком —
Но напрасно он в путь свой пустился.

Когда в День Покаянья раздалися рыданья,
Он со всеми мечтал о спасенье,
Но проклятье упало, и оно означало,
Что грехам его — нет отпущенья.

Грешник встал в тот же миг, безутешен и дик,
Храм покинул, не молвив ни слова,
И пустился назад, в край утесистых гряд,
В край озер, — под шотландские кровы.

Был в лице его мрак, тяжек был его шаг,
Когда брел он понуро домой —
В край, который сверкал меж утесов и скал
Ослепительной голубизной.

Но пришел пилигрим — и склонился пред ним,
В плат одетым, народ гордецов.
Таны вышли к нему, кланы вышли к нему,
Лишь вернулся на землю отцов.

Властью был наделен, был отважен, силен;
Победителем в жарком бою
Он не раз выходил — но теперь он уныл
И стыдится за доблесть свою.

Ото всех он ушел, неприкаян и зол,
Он ушел и растаял вдали —
На шотландских просторах, где в бездонных озерах
Красота повторилась земли.

О шотландские земли! Ветру вешнему внемля,
Вас шотландский поэт воспоет!
То лесистые тропы, то доверчивый ропот
Ручейка, что сквозь рощу течет.

Где в долинах нездешних краше сыщешь орешник,
Где хрустальней в горах родники,
Где поет пересмешник чище в чащах кромешных,
Где вполстолько дубы высоки?

Где бродить — наслажденье, где слова утешенья
Шепчут воздух, вода и листва?
Где закаты багряней, мох пышней на поляне,
Где дыханье во всем волшебства?

Но, отчаянью предан, там оставил свой след он,
Мрачный путник, лишь там он ступал,
Где любой ужаснется и, крестясь, отвернется, —
Там, где страшный пожар отпылал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия английского романтизма XIX века»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия английского романтизма XIX века» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэзия английского романтизма XIX века»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия английского романтизма XIX века» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x