Уильям Шекспир - Поэмы и стихотворения

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Поэмы и стихотворения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэмы и стихотворения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэмы и стихотворения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В общем, стихотворения Шекспира, конечно, не могут идти в сравнение с его гениальными драмами. Но сами по себе взятые, они носят отпечаток незаурядного таланта, и если бы не тонули в славе Шекспира-драматурга, они вполне могли бы доставить и действительно доставили автору большую известность: мы знаем, что учёный Мирес видел в Шекспире-стихотворце второго Овидия. Но, кроме того, есть ряд отзывов других современников, говорящих о «новом Катулле» с величайшим восторгом.
Поэма «Венера и Адонис» Гораздо манернее вторая поэма —
вышедшая в следующем (1594) году и посвящённая, как и первая, графу Саутгемптону. В новой поэме уже не только нет ничего разнузданного, а, напротив того, всё, как и в античной легенде, вертится на самом изысканном понимании вполне условного понятия о женской чести. Оскорблённая Секстом Тарквинием Лукреция не считает возможным жить после похищения её супружеской чести и в длиннейших монологах излагает свои чувства. Блестящие, но в достаточной степени натянутые метафоры, аллегории и антитезы лишают эти монологи настоящих чувств и придают всей поэме риторичность. Однако такого рода выспренность во время написания стихов очень нравилась публике, и «Лукреция» имела такой же успех, как «Венера и Адонис». Торговцы книгами, которые одни в то время извлекали пользу из литературного успеха, так как литературной собственности для авторов тогда не существовало, печатали издание за изданием. При жизни Шекспира «Венера и Адонис» выдержала 7 изданий, «Лукреция» — 5.
Шекспиру приписываются ещё два небольших слабых манерных произведения, одно из которых,
может быть, и написана Шекспиром в юности. Поэма
была опубликована в 1599 году, когда Шекспир был уже известен. Его авторство подвергается сомнению: возможно, что тринадцать из девятнадцати стихов написаны не Шекспиром. В 1601 году в сборнике Честера «Jove’s Martyr of Rosalind» было напечатано слабое аллегорическое стихотворение Шекспира(?)
Поэмы

Поэмы и стихотворения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэмы и стихотворения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вот пес один сокрылся в глушь с поляны.
Она кричит: "Что твой хозяин? Где?"
Другой себе вылизывает раны —
Единственное средство при беде;
И к третьему стремится с восклицаньем, —
Тот отвечает жалобным стенаньем.

Когда ужасный этот стон смолкает, —
С отвислыми губами, черный, злой,
Его товарищ к небу завывает,
А этому ответствует другой.
Поджав хвосты, они трясут ушами,
С которых кровь на землю льет ручьями.

Как смертные страшатся, замирая,
Всех знамений, видений и чудес,
Явленья их с испугом наблюдая
И видя в них пророчество небес,
Так и она от страха замирает,
Взывает к смерти, стонет и рыдает.

"Урод-тиран, кашей, червь гнусно-мерзкий,
Она ругает смерть, — разлучник злой!
Зачем ты отнял, скаля зубы зверски,
Того красу, дыханье, кто живой
Красою розу наделял, дыханьем
Фиалку наливал благоуханьем.

Он умер. О, какое преступленье
Сразить красу такую, аромат!
Но для того, чтоб видеть, надо зренье,
А ты разишь безумно наугад.
Ты в старость метишь, а стрела некстати
Летит и глядь — уж в сердце у дитяти.

Предупреди ты юношу, и вскоре
Он голосом тебя бы превозмог.
Проклятьем встретят Парки это горе,
Ты вместо плевел вырвала цветок.
Он целью быль стрелы любви блаженной,
Не черной смерти, мрачной и презренной.

Ты слезы льешь… Иначе — что же это!
Зачем тебе смертельный этот стон?
Зачем глаза, для всех источник света,
Ты ввергнула в ненарушимый сон?
Теперь к тебе природа равнодушна:
Ты лучший цвет похитила бездушно".

И тут с глухим отчаянием веки
Она сомкнула: две преграды слез,
Стекающих, как горестные реки,
К ее груди каналами из роз.
Но через них пробился дождь сребристый
И раскрывает снова взгляд лучистый.

О, как глаза ее дружны с слезами:
Они в слезах видны, а слезы — в них.
Два хрусталя меняются лучами,
И сохнет скорбь от вздохов неземных.
Но, как в грозу, за ветром дождь несется, —
Осушит скорбь, а дождь уж снова льется.

У ней для скорби образов обильно:
Все спорят, кто скорее подойдет;
Все близки ей, и каждое так сильно,
Что и беду сильнейшею зовет.
Но все равны. Тогда они толпою
Сбираются, как тучи пред грозою.

Вдруг слышен клик охотничий — так звонко!
О, этот звук! Он для нее милей,
Чем песня доброй няни для ребенка:
Надеждою он гонит тьму страстей;
То голос Адониса. Радость веет
Ей в душу вновь, надежду вновь лелеет.

И капли слез назад бегут потоком,
Блестят внутри, как жемчуг в хрустале.
Порой одна сорвется ненароком,
Но чтоб не дать ей сгибнуть на земле,
В слезах не потонувшей, а лишь пьяной, —
Она щекой впивается румяной.

Любовь так недоверчива и, странно, —
Так легковерна: все в ней сплетено,
Все крайности — то ярко, то туманно.
Отчаянье, надежды — все смешно.
Одно ей льстит несбыточно-отрадно,
Другое убивает беспощадно.

Теперь она рвет пряжу, что соткала.
Жив Адонис, упреков смерти нет…
А не она ли смерть так порицала!
Теперь же ей и почесть, и привет.
Царем могил зовет ее, могилой
Царей земных, венцом, верховной силой!

"Нет, — говорит она, — о призрак милый,
Я пошутила; страх виной всему.
Вепрь так жесток, так страшно зол… помилуй!
Он не дает пощады никому.
Но, дорогая, я тебя бранила:
Возлюбленного смерть меня страшила.

Ты вепрю мсти, незримый повелитель.
Не я, а зверь проклятый виноват.
Он оскорбил, а я лишь исполнитель.
Он, злая тварь, тебя обидеть рад.
Два языка у горя — я несчастна —
За десять женщин я хитрить не властна".

Так хочется ей сгладить впечатленье,
Надеяся, что милый невредим.
Холодной смерти льстит она в смиреньи,
Чтоб та подольше сжалилась над ним,
И говорит о славе, о трофеях,
О торжестве, победе, мавзолеях.

"Юпитер! О, как я была безумна!
Я поддалася слабости своей.
Живого смерть оплакивала шумно,
А он умрет не раньше всех людей.
Погибни он — и красота с ним сгинет,
И черный хаос землю не покинет.

Любовь, ты вся объята опасеньем, —
Так окружен ворами, кто несет
Сокровища. Пугает подозреньем
Все, что ни слух, ни глаз не обоймет"…
И в этот миг ей слышен отзвук рога.
Она встает, и прочь летит тревога.

Она бежит, — под ней не мнутся травы —
Как на добычу сокол. И пришла.
О, горе! Вепрь, проклятый зверь кровавый,
Сразил того, кем вся душа жила.
И от картины страшной меркнут очи,
Как две звезды в исходе темной ночи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэмы и стихотворения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэмы и стихотворения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэмы и стихотворения»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэмы и стихотворения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x