Вариант, сохранившийся в архиве Б. Рыжего: чудовищ. Иным было и заглавие — «Ночной прохожий».
Дозморов Олег Витальевич (род. в 1974 г.) — российский поэт, писатель. Живет в Великобритании.
Я. С. — Ярослав Смеляков. Эпиграф — строка из стихотворения «Любка» (1966 г.)
Начало стиха — строка из стихотворения И. Анненского «Дымы».
Имена любимых поэтов Б. Рыжего — Александра Блока, Иннокентия Анненского, Георгия Ив а нова.
И.К. — Ирина Князева, жена поэта.
Бутылка вина 0,8 л., в торговле использовалась обычно для розлива дешевых сортов крепленого вина.
Л.Д. — Менделеева Любовь Дмитриевна (1881–1939) — жена А.А. Блока.
Л.А. — Дельмас Любовь Александровна (1884–1969) — оперная певица, увлечение А.А. Блока.
Все примечания к этому стихотворению сделаны Б.Рыжим.
Дозморов действительно владел пивным баром, название которого точно установить не удалось. Впрочем, правнук поэта в своем последнем интервью, данном журналу «Poems and Poets», сказал, что бар никак не назывался вообще или назывался «У Федора».
О.Дозморов боксом не занимался, что можно увидеть, заглянув в «Воспоминания» поэта. «…Двадцать семь лет, треть моей жизни, прошли в борцовском зале. О, эти продолговатые штанги, круглые гантели и перекладина…» Боксом же занимался Б.Рыжий, который, по меткому замечанию современника, «так любил сей вид спорта, что любого понравившегося ему вмиг окрестит боксером, а после и сам верит в это».
Факт избиения официантов официально не подтверждается.
О.Дозморов был замечательным музыкантом и рисовал темперой.
Какие именно строфы имеются в виду — неизвестно.
Над этим двустишием Б.Рыжий особенно тяжело и мучительно работал, имеется около двухсот вариантов. «…Боря целый месяц сочинял две особенно важные строчки, а меня с детьми на это время выгнал из дому…» — вспоминает жена Б.Рыжего.
«Как отзовется слово наше, предугадать нам не дано… А нам, друзья, не все ль равно…» Ф.И. Тютчев.
Явная поэтизация. «…В баре этого Дозморова всегда шум, гам. Девки орут, а мужики гогочут. Мат-перемат. Работают сразу два мощных магнитофона и все танцуют. Боже, как злачное место, где всегда ждет меня моя…» (из дневника Б.Рыжего).
Григорьев — вероятно имеется в виду Григорьев Аполлон Александрович (1822–1864) — русский поэт, литературный критик, переводчик, автор романов, редактор. См. стихотворение 1997 года «Так гранит покрывается наледью…»:…как Григорьев, гуляющий в таборе…
«Гезиод и Омир — соперники» — поэма Константина Николаевича Батюшкова (1787–1855) поэта, переводчика, прозаика.
А.П. — Александр Пушкин. Эпиграф — строка из стихотворения «Желание славы», 1825 г.
Эпиграф — строка из поэмы А. Пушкина «Домик в Коломне».
Ю.Л. - посвящение Юрию Давыдовичу Левитанскому (1922–1996) — известному советскому, российскому поэту.
«Сапожок» — книга итальянских стихов Е. Рейна. 1995 г.
Елена и Ольга — старшие сестры поэта.
О.М. — Осип Мандельштам, стихотворение «Мой щегол, я голову закину» (1936).
Обва — река в Пермской области.
Вариант первой строфы:
В парке отдыха ярко
за деревьями светит закат.
Так глядят они жалко
и все вырвать из рук норовят…
О.Д. — Олег Дозморов.
ЛЕБЕДИ (татуировка) — аббревиатура: Любить Ее Буду, Если Даже Изменит (прим. автора).
ШРМ — Школа рабочей молодежи.
Кальпиди Виталий Олегович — российский поэт (род. в Челябинске в 1957 г.).
Вероятно, речь идет об известном барде Владимире Петрове.
Ивдель — город в Свердловской области, расположен на реке Ивдель.
Жомини Антуан Анри (1779–1869) — швейцарец, состоял на русской службе в чине пехотного генерала, известный военный историк и теоретик.
Нижне-Исетск — район Екатеринбурга.
Елена Тиновская — поэт (род. в 1964 г. В Свердловске), живет в Германии.
Читать дальше