• Пожаловаться

Фернандо Пессоа: Лирика

Здесь есть возможность читать онлайн «Фернандо Пессоа: Лирика» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Лирика: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лирика»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Фернандо Пессоа: другие книги автора


Кто написал Лирика? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Лирика — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лирика», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Разноголосье улицы взлетело..." Перевод М. Берез

киной 82

"Все пейзажи в сердце живы..." Перевод С. Александ

ровского 82

"Я спал... От сновидений к пробужденью..." Перевод

С. Александровского 83

"Растаяла дымка сквозная..." Перевод А. Гелескула 84

Автопсихография. Перевод А. Гелескула 84

"Клубятся тучи в вышине..." Перевод Г. Зельдовича 85

"Когда я дольше, чем мгновенье..." Перевод М. Бе

резкиной 85

Возведение лесов. Перевод Е. Витковского 86

"Сегодня я с собой наедине..." Перевод С. Александ

ровского 88

"Сегодня, в ясной тишине заката..." Перевод С. Алек

сандровского 89

"Песня с горных отрогов взлетела..." Перевод М. Бе

резкиной 90

"Сменившая ночь в ее блеске и лоске..." Перевод

В. Резниченко 90

"Я год не бился над строкой..." Перевод М. Берез

киной 91

297

"Смерть - поворот дороги..." Перевод А. Гелескула 91

"Кто в дверь стучит мою..." Перевод Е. Витковского 92

"Один на один..." Перевод А. Гелескула 92

"Старая песня в соседней таверне..." Перевод Е. Вит

ковского 93

"Нелегко, когда мысли нахлынут..." Перевод А. Геле

скула 93

"Чертою белой являясь взору..." Перевод С. Александ

ровского 94

"Мечтаю, глядя на морскую гладь..." Перевод С. Алек

сандровского 95

"Я сломлен. Обращаются светила..." Перевод С. Алек

сандровского 95

"Ту повесть, что осталась втуне..." Перевод М. Березки

ной 96

"На свете этом есть у всех вещей..." Перевод М. Бе

резкиной 96

"Услышал и вспомнил лето..." Перевод А. Гелескула 97

"То ли в яви, то ли в сонной тайне..." Перевод Е. Вит

ковского 98

"Пусть вихри в спираль..." Перевод В. Резниченко ... 98

"Шаги среди растений.." Перевод С. Александровского 99

"Что печалит - не знаю..." Перевод А. Гелескула ... 99

"Зачем, не убаюкав..." Перевод С. Александровского 100

"Не разойтись туману..." Перевод А. Гелескула . . . .101

"В затихшей ночи..." Перевод А. Гелескула 101

"Между сном и тем, что снится..." Перевод А. Гелескула 102

"Хлеба под ровным светом..." Перевод Б. Дубина . , .102

"Отбивает усердная прачка..." Перевод М. Березкиной 103

"Прожить всю жизнь, над речкой стоя..." Перевод

В. Резниченко 104

"Льет. Тишина, словно мглой дождевою..." Перевод

'А. Гелескула 104

"Сон безысходный коснулся чела..." Перевод Е. Вит

ковского 105

"Думаю все чаще..." Перевод Е. Витковского 106

"Волна, переплеск зеленый..." Перевод А. Гелескула 106

"Горы - и столько покоя над ними..." Перевод А. Ге

лескула 107

"Отринул я грехи былой судьбы..." Перевод С. Алек

сандровского 107

"Хочу заснуть. Зову ли смерть со стоном..." Перевод

М. Березкиной 108

"Я знаю, южнее полуденной дали..." Перевод М. Бе

резкиной 109

298

"Лазурен, изумруден и лилов..." Перевод Е. Витковского 109

"Чуть брезжит в предвестье рассвета..." Перевод М. Бе

резкиной 111

"Я слушал мудрецов ученый спор..." Перевод С. Алек

сандровского 112

Совет. Перевод Е. Витковского 113

"В расплесканной пучине злата..." Перевод Е. Витков

ского 114

"Системы, идеалы, мифы, сны..." Перевод Е. Витков

ского 114

"Ничего не свершив и не зная труда..." Перевод

М. Березкиной 115

"Ветшает жизнь - покинутая шхуна..." Перевод А. Ге

лескула 116

"Коль не слетит весна к душе сновидца..." Перевод

Е. Витковского 116

Наша новая держава. Перевод Е. Витковского . . . .117

Антонио де Оливейра Салазар. Перевод Е. Витков

ского 118

ФЕРНАНДО ПЕССОА

Перевод с английского

ИЗ СБОРНИКА "35 СОНЕТОВ"

Перевод Е. Витковского

1. "Ни взгляд, ни разговор, ни письмена..." 122

2. "Когда б не плотским оком обозреть..." 122

9. "Бездействие, возвышенный удел!.." 123

11. "Людские души - те же корабли..." 124

14. "Родясь в ночи, до утра гибнем мы..." 124

22. "Моя душа - египтян череда..." 125

28. "Шипит волна, в пути меняя цвет..." 125

31. "Я старше времени во много раз..." 126

Антиной. Перевод В. Топорова 127

АЛБЕРТО КАЭЙРО

ПАСТУХ

"В жизни ни разу не пас я стада..." Перевод Ю. Леви

танского 140

"В тусклом свете сумерек..." Перевод М. Березкинрй 142

299

"Из моей деревни глазу открывается такой простор..."

Перевод М. Березкиной 143

"Однажды в полдень, в день конца весны..." Перевод

Ю. Левитанского 143

"Четыре песни, что идут вслед за этой..." Перевод

М. Березкиной 149

"Что за обилие даров Земли на блюде!.." Перевод

М. Березкиной 149

"Река Тежо лучше реки, что течет в моей деревне..."

Перевод М. Березкиной 150

"Если б смог я вонзить зубы в землю..." Перевод

М. Березкиной 151

"Мыльные пузыри, которые ребенок..." Перевод М. Бе

резкиной 152

"Порою, при освещении ярком и точном..." Перевод

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лирика»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лирика» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Фернандо Пессоа: Livro do Desassossego
Livro do Desassossego
Фернандо Пессоа
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Фернандо Пессоа
Фернандо Пессоа: Элегия тени
Элегия тени
Фернандо Пессоа
Фернандо Пессоа: Книга непокоя
Книга непокоя
Фернандо Пессоа
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Шанталь Фернандо
Отзывы о книге «Лирика»

Обсуждение, отзывы о книге «Лирика» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.