Мацуо Басё - Стихотворения. Проза

Здесь есть возможность читать онлайн «Мацуо Басё - Стихотворения. Проза» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2011, Издательство: Эксмо, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихотворения. Проза: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихотворения. Проза»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Хайку и хайбун самого известного японского поэта Мацуо Басё (1644–1694), жившего простой жизнью нищего странствующего философа, считаются образцом чистоты и безупречности в поэзии. Построенные по принципу «озарения», они передают подлинный дух дзен.

Стихотворения. Проза — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихотворения. Проза», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Японские песни Сайгё, нанизанные строфы Соги, 61 61 Соги (1421–1502) — один из ведущих мастеров поэзии рэнга. картины Сэссю, 62 62 Сэссю (1420–1506) — один из ведущих художников периода Муромати, мастер монохромной живописи тушью. чайное действо Рикю 63 63 Рикю — Сэнсоэки Рикю (1522–1591), мастер чайного действа, основатель школы Сэнкэ в чайном искусстве. Служил сначала у Ода Нобунага, потом у Тоетоми Хидэеси, навлек на себя немилость последнего и был казнен. проникнуты одним общим духом. К тому же всякое изящное искусство 64 64 Изящное искусство (фуга) — термин, которым широко пользовался и сам Басё, и его ученики и последователи. В широком смысле фуга — это всякое искусство вообще, в узком — поэзия хайкай. В данном случае Басё использует этот термин в его широком смысле. подчиняется естеству и дружит с четырьмя временами года. Коль скоро ты видишь, то не можешь не видеть цветы, коль скоро ты думаешь, — не можешь не думать о луне. Когда то, что ты видишь, не является цветами, ты все равно что грубый варвар. Когда нет цветов в твоих мыслях, ты подобен дикому зверю. Уйди от варварского, отвратись от дикости, подчинись естеству, вернись к естеству.

В начале Богопокинутого месяца, 65 65 Богопокинутый месяц (Каминадзуки) — иное название десятого месяца по лунному календарю. Речь идет о десятом месяце 1687 г. когда погода была весьма переменчивой, я вдруг ощутил себя ничтожным листком, увлекаемым неведомо куда порывом ветра…

Странник —
Так называть меня будут отныне.
Первый дождик зимы.

И снова под сенью камелий
Буду искать я приют.

Вторую строфу сочинил некий Тетаро из Иваки, 66 66 Тетаро из Иваки — Басё имеет в виду поэта Юси (Идэ Тетаро). он оказался вместе с нами в хижине Кикаку и любезно вызвался проводить меня «до заставы». 67 67 «До заставы» — имеется в виду застава Оосака, через которую проходили все странники, идущие из столицы (Киото) на восток. Со временем выражение «провожать до заставы» стало употребляться в значении просто «провожать странника в путь».

Нынче зима.
Вернешься же к нам с дарами
Из Есино.

Эти стихи, поднесенные мне благородным Росэном, 68 68 Росэн — Найто Есихидэ (1655–1733), поэт, был учеником одного из ведущих мастеров рэнга Соина (Нисияма Соин, 1605–1682), позже основал собственную школу в поэзии хайкай. стали первым подарком, полученным в знак прощания: все старинные друзья мои, и близкие и далекие, все ученики поспешили проведать меня и выказать мне свое расположение — одни принесли стихи, песни и прочие сочинения, другие — узелки с монетами на «обувку». Мне можно было не утруждать себя, запасаясь едой на три месяца. 69 69 Мне можно было не утруждать себя, запасаясь едой на три месяца — см. примеч. 1. Легкое бумажное платье и теплое ватное, монашеский клобук, чулки — всем снабдили меня заботливо, так что ни иней, ни снег, никакие тяготы пути не были мне страшны. Некоторые устраивали катанье на лодках, задавали пиры в своих загородных домах, другие приходили с вином и закусками в мою травяную хижину, желая мне счастливого пути и сожалея о разлуке — словом, проводы получились излишне торжественными, создавалось впечатление, что собирают в путь чрезвычайно важную персону.

Так вот, если говорить о путевых дневниках, то господин Ки, 70 70 Господин Ки — Ки-но Цураюки (872? — 945?), один из ведущих поэтов X в., автор «Дневника из Тоса» («Тоса-никки»), одного из первых японских дневников. См. рус. пер. B.C. Сановича в кн.: Классическая проза Дальнего Востока. (Сер. БВЛ). М.: Худ. лит. 1975. С. 551. монах Темэй 71 71 Темэй — Камо Темэй (1155? — 1216), автор знаменитого сборника эссе «Записки из кельи» («Ходзеки», рус. пер.: Записки из кельи // Японские дзуйхицу / Пер. Н. И. Конрада. СПб, 1998. С. 336). Во времена Басё ему приписывалось авторство путевого дневника «Токанкико» («Путешествие к востоку от заставы»), оказавшего большое влияние на Басё. и монахиня Абуцу 72 72 Абуцу — монахиня Абуцу (Абуцу ни) (1222? — 1283), автор известных дневников «Утатанэ» («Дремота») и «Исаеи-никки» («Шестнадцатая ночь»). истощили красоту слога и исчерпали чувства, после них все были на одно лицо: довольствуясь последками предшественников, они не добавили к написанному ими ничего нового. А уж тем более это не по силам человеку столь неглубоких знаний и заурядных способностей. «Сегодня с утра шел дождь, с полудня прояснилось», «здесь растет сосна, там — протекает такая-то река» — конечно же, так может написать всякий, но ежели ты лишен неповторимости Хуана и новизны Су, 73 73 …лишен неповторимости Хуана и новизны Су… — имеются в виду: Хуан Шаньгу (Тинцзянь, 1045–1105) — китайский поэт и теоретик цзянсийской поэтической школы, ориентировавшийся на опыт предшествующих мастеров, и Су Дунпо (Су Ши, 1036–1101) — китайский поэт, особенно любимый Басё. то уж лучше молчи. И все же увиденные по дороге красивые пейзажи невольно запечатлеваются в сердце, иногда же так хочется поведать кому-нибудь о тяготах и лишениях, выпадающих на долю путнику, обретающему ночлег в горной гостинице или на деревенском постоялом дворе! Видя в этом один из способов уподобиться облакам и подчинить себя воле ветра, начинаешь записывать все, что остается в твоей памяти, собираешь воедино случившееся позже и происшедшее раньше, полагая при этом, что люди, принимая твои записи за невнятное бормотание пьяного или бред спящего, отнесутся к ним не всерьез, а «как придется». 74 74 …«как придется» — Басё цитирует «Чжуан-цзы» (гл. «О том, как вещи друг друга уравнивают»): «Я расскажу тебе, как придется, а ты уж, как придется, послушай, хорошо?» [Чжуан-цзы… С. 71].

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихотворения. Проза»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихотворения. Проза» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихотворения. Проза»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихотворения. Проза» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x