…Сколько запахов и влажных испарений,
Сплетенных туго, стелющихся душно,
Зацветших плесенью, перебродивших в сок.
Лимонных рощ ленивое струенье,
Сухое мленье горечи воздушной,
И в недрах кухонь — перец, спирт, чеснок,
И дуновенье известковой пыли,
И надо всем — как душный купол — йод
Горбящихся, соленых, теплых вод.
И в пестрый полдень, в этот блеск фальшивый,
Как в балаган, открытый настежь весь,
Чужая и далекая, пришли вы
И незаметно притаились здесь.
Вы — ласточка больная, что прибилась
Под черепицей где-то у окна.
И ваше одиночество — как милость,
Которая навеки вам дана.
…Сколько в горле надломилось стона,
Сколько слез в невыплаканной мгле!
Дыханье их бесплотно и бездонно,
Не задушить их ни в какой петле.
И лишь одна болезнь, одна усталость
Пришла за вами вслед на пустыри.
Когда и чьим глазам бы разблисталась
Полоска этой гаснущей зари?
До чьих ушей — не сослепу, не тщетно —
Дойдет ваш тихий выстраданный стон?
Он прозвучит и сгинет безответно.
Он вместе с вами обречен.
С днепровских дальних круч,
с глухих озер Волыни
Вам не дождаться отклика уже,
И украинских песен взлет орлиный
У лигурийских бьется рубежей.
Летят слова, летят они, как птицы,
Роями дум врезаются в лазурь,
Как вестники грядущих грозных бурь,
Вычерчивают знаки ауспиций.
И, вслушиваясь в дальний их полет,
Вы на распутье времени стоите,
И в этом странно длящемся наитье
Какой-то тайный друг вам обещанье шлет.
И чувствуете вы единство, общность, связность
Событий и судеб, просторов и дорог
И собственную кровную причастность
К мирам людских надежд, раздоров и тревог.
Пусть, скошенная приступом болезни,
Изнемогает и страдает плоть,
Но сила духа, свет и пламя песни
Должны изнеможенье побороть…
………………………………………
И час настал, когда в окне вагонном
Раздвинулись сады над горным склоном,
Вот профилем готическим плывет
Старинный городок в листве узорной.
И нас с тобой, любимая, зовет
Пророческий тот голос непокорный,
И смотрим мы тревожно и упорно
На Сан-Ремо, плывущее вдали
В лимонных рощах, в золотой пыли.
Мы снова вспоминаем крыши звонниц,
Меж узких улиц пестрое белье,
И площади, и башенки, и рынки,
Где в жарком одиночестве бессонниц
Рождался вещий стих ее,
Стих Украинки.
Перевод П. Антокольского
Флоренция, ты ирис нежный.
А. Блок
Над плавным колыханьем Арно
Я слушал волн его каденции,
Ходил и думал благодарно
О нежном ирисе Флоренции.
Топазный отблеск на просторе,
Медвяный тон заката раннего,
Пыланье купола дель Фьоре —
Крута и глянцевита грань его.
Резною флейтой колокольня
Вдруг заиграла песнь старинную
И показалась мне невольно
Зелено-белой камышиною.
Простор небес, костром пылая,
Вот-вот во всех цветах изменится.
Столетья словно тени стелются,
Из стен замшелых выплывая.
И я читаю и разгадываю
Глухие тайны каждой ниши,
Под бесконечною аркадою
Преданья тишины я слышу.
Здесь сад задумчивости вечной.
Людьми взлелеянный, здесь вырос
Бессмертный золотистый ирис,
Цветенье силы бесконечной.
Он непреклоннее металла
И крепостей покрепче каменных,
Рассыпавшихся в прах помалу,
Сметенных в ураганах пламенных.
О, сколько их вокруг найдете,
Пустых, зияющих провалами,
Хотя их сам Буонарроти
Руками складывал усталыми.
Цветы не расцветают ныне
На башнях черных и нахмуренных,
В застенках, ладаном обкуренных,
В твердынях попранной гордыни.
Валы крошатся. Башни корчатся.
Бойницы слепнут. Будут вечно
Лишь только труд, тепло и творчество
Цвести в саду всечеловечном.
Перевод Е. Долматовского
I
ПЕСНЯ
Переливы синего тепла
И несмелый перекат волны.
Из долины выплывает мгла
С тихой сицилийской стороны,
Где, как будто легкий звездопад,
Гроздьями планеток золотых
Урожай свой осыпает сад
В зелени и бронзе темноты.
Сицилийский тихий мрак объят
Сарацинским шепотом легенд.
Бубны толстокожие гремят
Под гитарный аккомпанемент.
То роняет апельсинный сад
Бубенцами спелые плоды
И случайный гость — певец баллад —
На гитаре пробует лады.
Читать дальше